"إلى العام" - Traduction Arabe en Français

    • à l'année
        
    • sur l'année
        
    • l'année prochaine
        
    • 'année prochaine seront
        
    Aujourd'hui, on est le onze novembre, aujourd'hui la maison t'amènera à l'année quatre-vingt un. Open Subtitles اليوم هو 11 نوفمبر وغداً المنزل سوف يأخذك إلى العام 81
    Par rapport à l'année précédente, le nombre total d'évaluations réalisées a légèrement baissé. UN وحدث انخفاض طفيف في العدد الكلي للتقييمات التي نفذت بالمقارنة إلى العام الماضي.
    Malheureusement, l'examen et l'évaluation de la Stratégie qui devaient être effectués ont été reportés à l'année prochaine. UN وللأسف فإن المراجعة والتقييم اللذين كان من المفروض أن يتمّا بشأن الاستراتيجية تأجّلا إلى العام المقبل.
    Elle a décidé de reporter le débat sur ce sujet à l'année suivante. UN وقررت إرجاء مناقشة هذا الموضوع إلى العام القادم.
    Si l'on jette un regard sur l'année écoulée, l'on constate que les événements qui ont eu lieu dans le territoire sont particulièrement affligeants. UN وإذا عدنا بأبصارنا إلى العام الماضي، لوجدنا الأحداث التي وقعت في الأراضي المحتلة مفجعة للغاية.
    Selon nos projections, les fonds reportés sur l'année prochaine seront très modestes. UN وستكون اﻷموال المرحلة إلى العام المقبل قليلة جدا حسب اسقاطاتنا.
    Certaines délégations ont proposé de reporter l'examen du rôle de la Réunion à l'année suivante. UN واقترح بعض الوفود إرجاء النظر في دور اجتماع الدول الأطراف إلى العام المقبل.
    Les contributions qui n'auront pas été comptabilisées avant la session du Conseil seront reportées à l'année suivante. UN أما التبرعات التي لا يتسنى تسجيلها قبل دورة المجلس فسترحل إلى العام التالي.
    C'était une amélioration par rapport à l'année précédente, où la proportion de femmes était de 31 %. UN وهذه النسبة تشكل تحسنا بالقياس إلى العام الماضي الذي بلغت نسبة النساء اللواتي تم تعيينهن فيه 31 في المائة.
    Cela ne veut cependant pas dire qu'il faut remettre à l'année prochaine ce débat officieux. UN ولكن هذا لا يعني أنه يجب تأجيل المناقشة غير الرسمية إلى العام المقبل.
    En conséquence, la Commission a décidé de reporter le débat sur ce sujet à l'année suivante. UN ولذلك قررت اللجنة تأجيل مناقشة هذا الموضوع إلى العام القادم.
    Par conséquent, la Commission a décidé de reporter le débat sur ce sujet à l'année suivante. UN ولذلك قررت اللجنة إرجاء مناقشة هذا الموضوع إلى العام التالي.
    Il a aussi indiqué qu'il était favorable au report à l'année suivante du renvoi des projets de directive au Comité de rédaction, ce qui lui permettrait de reformuler certaines parties d'entre eux pour tenir compte des commentaires. UN وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى أنه يميل إلى أن يؤجل إلى العام المقبل إحالة مشروع المبادئ التوجيهية إلى لجنة الصياغة لأن ذلك سيتيح له فرصة لإعادة صياغة بعض أجزاء المشروع في ضوء التعليقات التي أُبديت.
    L'heure est venue de dresser le bilan et de s'intéresser à l'année qui va commencer. UN لقد آن الأوان لمراجعة أعمالنا والتطلع إلى العام الجديد.
    Le nombre des avortements a diminué dans tous les groupes d'âges en 2006 par rapport à l'année précédente. UN 211- وقد انخفض عدد جميع حالات الإجهاض بكافة الفئات العمرية في عام 2006، وذلك بالقياس إلى العام الماضي.
    Selon cette enquête, en effet, les taux de malnutrition et de mortalité seraient stables par rapport à l'année précédente. UN وأظهرت الدراسة استقرار معدلات سوء التغذية ومعدلات الوفيات بالنسبة إلى العام الماضي.
    Vu les ajustements qu'il avait en conséquence fallu apporter aux niveaux de programmation, le PNUD devrait — a-t-il souligné — pour poursuivre sans heurts la planification des ressources, étendre sans plus tarder la période de planification jusqu'à l'année 2001. UN وأكد، نظرا للتعديلات المحدثة في مستويات البرمجة، أكد بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيحتاج، لوضع تخطيط متواصل وهادئ للموارد، إلى المضي في فترة التخطيط المتأخرة فعلا إلى العام ٢٠٠١.
    Vu les ajustements qu'il avait en conséquence fallu apporter aux niveaux de programmation, le PNUD devrait — a-t-il souligné — pour poursuivre sans heurts la planification des ressources, étendre sans plus tarder la période de planification jusqu'à l'année 2001. UN وأكد، نظرا للتعديلات المحدثة في مستويات البرمجة، أكد بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيحتاج، لوضع تخطيط متواصل وهادئ للموارد، إلى المضي في فترة التخطيط المتأخرة فعلا إلى العام ٢٠٠١.
    En Indonésie, par exemple, " en 1998, le secteur des plantations — qui comprend le café, le cacao, le caoutchouc, le palmier à huile, le thé et d'autres cultures — a progressé de 6.5 % par rapport à l'année précédente. UN ففي إندونيسيا، مثلا، " تمكن قطاع المزارع في عام 1998، وهو قطاع يضم محاصيل البن والكاكاو والمطاط وزيت النخيل والشاي وغيرها من محاصيل المزارع، من تسجيل نمو قدره 6.5 في المائة بالقياس إلى العام السابق.
    Selon nos projections, les fonds reportés sur l'année prochaine seront très modestes. UN وستكون اﻷموال المرحلة إلى العام المقبل قليلة جداً حسب اسقاطاتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus