"إلى العلم" - Traduction Arabe en Français

    • à la science et
        
    • scientifiques de qualité
        
    • mis la science
        
    Un autre défi qu'il nous faut également relever est celui du développement et de l'accès à la science et aux nouvelles technologies. UN ومن التحديات الأخرى التي يلزمنا مواجهتها تطوير وتوفير سبل الوصول إلى العلم والتكنولوجيات الجديدة.
    B. L'accès insuffisant de la femme à l'éducation, à la formation ainsi qu'à la science et à la technologie; UN باء - عدم كفاية فرص التعليم والتدريب والوصول إلى العلم والتكنولوجيا؛
    Enfin, les femmes doivent avoir le même accès que les hommes à la science et à la technique afin qu'elles puissent jouer pleinement le rôle qui leur revient dans le développement. UN 10 - وأخيرا قال إنه يجب أن تتاح للمرأة نفس الفرص المتاحة للرجل بالنسبة للوصول إلى العلم والتكنولوجيا وذلك كي تقوم بدورها في التنمية على أكمل وجه.
    Toutes ses activités dans ce domaine seront fondées sur et orientées par des données scientifiques de qualité. UN وسوف تستند جميع أعمال برنامج البيئة في مجال تغير المناخ إلى العلم ويسترشد به.
    Si tu t'ennuies déjà, attends jusqu'à ce que nous ayons mis la science derrière régénération cellulaire. Open Subtitles حسناً، أذا كنت ضجرة فعلاً انتظري حتى نصل إلى العلم الذي خلق التجديد الخلوي
    À cet égard, la représentante de la Barbade accueille avec satisfaction la proposition formulée au récent sommet du Groupe des Huit par le Gouvernement japonais tendant à accorder un appui renouvelé à la science et à la technologie, en particulier la technologie de l'information et de la communication. UN وأعربت في هذا السياق عن ترحيبها بالاقتراح الذي قدمته الحكومة اليابانية في الاجتماع الذي عقدته مؤخرا قمة مجموعة الثمانية لتجديد الدعم المقدم إلى العلم والتكنولوجيا، وخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    70. La résolution 54/201 de l'Assemblée générale reconnaît l'importance qu'a pour les pays en développement l'accès à la science et à la technologie. UN 70 - وواصل حديثه قائلا إن قرار الجمعية العامة 54/201 يُقِرّ بأهمية أن يتاح للبلدان النامية سبيل إلى العلم والتكنولوجيا.
    Les grandes questions de croissance économique, notamment le commerce international, les finances internationales, la dette extérieure et l'accès à la science et à la technologie, doivent être ramenées au premier plan de l'ordre du jour de l'Organisation. UN ويجب إعادة وضع قضايا النمو الاقتصادي اﻷساسية، بما في ذلك التجارة الدولية، والمالية الدولية، والديون الخارجية وإمكانية الوصول إلى العلم والتكنولوجيا، في صدارة جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Pour que ces progrès soient irréversibles, il est vital de faire en sorte que le marché du travail soit diversifié et fondé sur l'égalité d'accès à la science et la technologie. UN وقال إنه من الأهمية بمكان ضمان سوق عمل متنوع قائم على المساواة في الوصول إلى العلم والتكنولوجيا حتى يصبح هذا التقدم غير قابل للانتكاس.
    L'objectif de cette déclaration est d'exposer sur le non-accès des peuples autochtones en général et des Batwa du Burundi en particulier à la science et à la technologie. UN الهدف من هذا البيان هو بيان عدم نفاذ الشعوب الأصلية بصفة عامة، وشعب الباتوا في بوروندي بصفة خاصة، إلى العلم والتكنولوجيا.
    L'élimination de ces préjugés et la garantie de l'égalité d'accès des femmes à la science et à la technologie exige donc de lutter contre la discrimination sexiste dans les foyers, l'éducation, l'emploi et autres politiques à l'échelon national. UN والقضاء على أوجه التحيُّز هذه وضمان وصول المرأة إلى العلم والتكنولوجيا ومشاركتها فيهما على نحو متكافئ يتطلّب التصدّي للتمييز بين الجنسين في البيت وفي التعليم والعمل وفي السياسات الوطنية المتصلة بذلك.
    En l'absence d'un accès à la science et à la technologie et d'une capacité de les utiliser, les buts et objectifs du développement durable ne peuvent pas être atteints. UN فما لم يتسن الوصول إلى العلم والتكنولوجيا واكتساب القدرة على الاستفادة منهما، فإنه يتعذر تحقيق أهداف وغايات التنمية المستدامة.
    66. La nécessité de promouvoir l'accès de tous à la science et à ses applications soulève la question du partage des bienfaits et du transfert des connaissances et des technologies scientifiques. UN 66- يثير لزوم تعزيز وصول كل فرد إلى العلم وتطبيقاته مسألة تشاطر المنافع ونقل المعرفة العلمية والتكنولوجيا.
    Les principaux sujets de préoccupation — la dette extérieure et le service de la dette, l'accès limité à la science et à la technique liées au développement, les flux financiers inadéquats, l'accroissement rapide de population ainsi que les problèmes liés aux femmes et au développement social — ont besoin d'être abordés de front. UN إن المشاكل الكبرى الملحة التي تثير القلق، أي الدين الخارجي وخدمة الدين، وقلة فرص الوصول إلى العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية، والتدفق المالي غير الكافي، والنمو السريع للسكان، والمشاكل المتصلة بالمرأة والتنمية الاجتماعية، كلها مشاكل بحاجـــة إلى التصدي لها بصورة مباشرة.
    Les programmes régionaux en faveur des femmes sont principalement axés sur l’émancipation économique et politique des femmes, l’attribution aux femmes d’un rôle dirigeant dans le processus de construction de la paix, l’accès à la science et à la technologie, et le développement des capacités nécessaires à une analyse des politiques nationales tenant compte des sexospécificités. UN ويركﱢز البرنامج اﻹقليمي لمنظور الجنس على تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا، ودور المرأة القيادي في عملية بناء السلام، وفرص وصولها إلى العلم والتكنولوجيا، وتطوير القدرات المؤسسية لمراعاة نوع الجنس في تحليل السياسات الوطنية.
    Dans ce contexte, les questions économiques ─ telles que le commerce international, l'argent et les finances, la dette extérieure, l'accès à la science et à la technologie ─ doivent occuper une place prioritaire dans le programme des Nations Unies. UN وفــي هذا الصــدد، يجب أن تحظى المسائل الاقتصادية - التي من قبيل التجارة الدولية، والنقود والتمويل، والدين الخارجي، وتيسير السبل إلى العلم والتكنولوجيا - باﻷولوية في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    En même temps, l'Organisation des Nations Unies ne peut rester indifférente alors qu'il faut assurer un accès à la science et à la technologie et veiller à ce que cet accès soit plus démocratique afin que tous les peuples du monde puissent partager cette ère de l'information. UN وبالمثل، لا يمكن للأمم المتحدة أن تظل في موقف المتفرج إزاء الحاجة إلى ضمان إمكانية الوصول إلى العلم والتكنولوجيا وضمان تعزيز الصبغة الديمقراطية لهذه الإمكانية، بحيث تتمكن جميع شعوب العالم من تشاطر عصر المعلومات.
    xxviii) «Appui du système des Nations Unies à la science et à la technique en Amérique latine et dans les Caraïbes» et observations du CAC; UN ' ٢٨ ' " الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة إلى العلم والتكنولوجيا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " وتعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية؛
    Toutes ses activités dans ce domaine seront fondées sur et orientées par des données scientifiques de qualité. UN وسوف تستند جميع أعمال برنامج البيئة في مجال تغير المناخ إلى العلم ويسترشد به.
    Si tu t'ennuies déjà, attends jusqu'à ce que nous ayons mis la science derrière régénération cellulaire. Open Subtitles حسناً. إذا كنت تشعرين بالملل الآن انتظري حتى نصل إلى العلم خلف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus