"إلى العملية الانتخابية" - Traduction Arabe en Français

    • au processus électoral
        
    • le processus électoral
        
    • du processus électoral
        
    Il convient d'assurer une sécurité adéquate à ces femmes pour faire en sorte qu'elles aient accès, sur un pied d'égalité avec les hommes, au processus électoral. UN ويجب توفير الأمن الكافي لهن لتأمين وصولهن إلى العملية الانتخابية على قدم المساواة مع الرجل.
    Fonds d'affectation spéciale d'appui au processus électoral au Mozambique (PNUD/Norvège) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والنرويج لتقديم المساعدة إلى العملية الانتخابية في موزامبيق
    À cet égard, l'appui digne d'éloges apporté par les partenaires internationaux au processus électoral doit être maintenu. UN وفي هذا الصدد، لا بد من استمرار الدعم المشكور الذي يقدمه الشركاء الدوليون إلى العملية الانتخابية.
    Nous saluons la sagesse politique et la souplesse dont ont fait preuve les principaux participants au Conseil de négociation multipartite en faisant un effort extraordinaire pour encourager ceux qui ont préféré rester en dehors de ce cadre à intégrer le processus électoral. UN ونحن نثني على الحكمة السياسية والمرونة اللتين يبديهما المشاركون الرئيسيون في المجلس التفاوضي المتعدد اﻷحزاب، الذين لم يألوا جهدا في تشجيع الذين اختاروا وضع أنفسهم خارج ذلك الاطار من أجل الانضمام إلى العملية الانتخابية.
    Par ailleurs, les conditions dans lesquelles se déroulera le processus électoral et la mesure dans laquelle la MINUL devra contribuer à l'appuyer, notamment sur le plan de la sécurité, pourraient avoir des répercussions sur l'exécution générale du mandat de la Mission. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تترتب على البيئة الانتخابية ودرجة الدعم التي يمكن أن يطلب من البعثة تقديمها إلى العملية الانتخابية أو أي تحديات ذات صلة في مجالي الأمن والحماية آثار في التنفيذ العام لولاية البعثة.
    Un exemple en est l'assistance du PNUD au processus électoral. UN ويتمثل أحد هذه المجالات في المساعدة التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي إلى العملية الانتخابية.
    La préparation des élections s'est faite en association avec les partis politiques intéressés par un retour effectif au processus électoral. UN وتم التحضير للانتخابات بمشاركة اﻷحزاب السياسية المهتمة بالعودة الفعلية إلى العملية الانتخابية.
    L'Union européenne a elle aussi prêté son concours au processus électoral et aidé le peuple congolais en cette occasion sans précédent. UN وقدم الاتحاد الأوروبي أيضا الدعم إلى العملية الانتخابية والشعب الكونغولي في هذا المنعطف التاريخي.
    Fonds d'affectation spéciale d'appui au processus électoral au Mozambique (PNUD/Norvège) UN الصنــدوق الاستئماني المشترك بين برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي والنرويــج لتقديم المساعدة إلى العملية الانتخابية في موزامبيق
    À la demande du gouvernement intérimaire du Bangladesh, le PNUD a apporté un appui technique au processus électoral pendant six mois de fluctuations politiques au début de 1996. UN وقد قدم البرنامج اﻹنمائي، بناء على طلب الحكومة المؤقتة في بنغلاديش، دعما تقنيا إلى العملية الانتخابية خلال فترة الاضطرابات السياسية التي استمرت ستة أشهر في أوائل عام ١٩٩٦.
    La Formation Guinée-Bissau continuera d'apporter un appui au processus électoral. UN وستواصل تشكيلة غينيا - بيساو تقديم الدعم إلى العملية الانتخابية.
    Rendant hommage à la communauté des donateurs pour l'aide qu'elle apporte au processus électoral en République démocratique du Congo, et l'encourageant à la maintenir, UN وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة،
    Rendant hommage à la communauté des donateurs pour l'aide qu'elle apporte au processus électoral en République démocratique du Congo, et l'encourageant à la maintenir, UN وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة،
    L'appui que les membres de la CARICOM pourraient apporter au processus électoral en Haïti ajouterait une dimension importante aux efforts de coopération régionale déployés en Haïti. UN ومن شأن الدعم الذي بوسع أعضاء الجماعة الكاريبية أن يقدمونه إلى العملية الانتخابية في هايتي أن يضفي بعدا هاما على جهود التعاون الإقليمي في هايتي.
    Le Conseil s'est par ailleurs félicité de l'appui apporté au processus électoral par la communauté internationale, notamment de l'assistance des observateurs électoraux. UN ورحب المجلس كذلك بالدعم الذي قدمه المجتمع الدولي إلى العملية الانتخابية ولا سيما المساعدة المقدمة من المراقبين الانتخابيين.
    Les obstacles à la participation dans le processus électoral constituent une grave violation des droits fondamentaux et dans bien des pays, les personnes souffrant de handicaps psychosociaux ou intellectuels sont légalement privées de l'accès au processus électoral. UN والعقبات الماثلة أمام المشاركة في العملية الانتخابية إنما تشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان في بلدان كثيرة، حيث يُحرم الأشخاص ذوو الإعاقة النفسية أو الفكرية بشكل قانوني من الوصول إلى العملية الانتخابية.
    Comme le lui a demandé le Conseil de sécurité, l'ONUCI continuera à apporter une assistance politique, financière, technique et logistique au processus électoral ivoirien dans les mois à venir. UN 4 - وفق التكليف الصادر عن مجلس الأمن، ستواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقديم المساعدة السياسية والمالية والتقنية واللوجستية إلى العملية الانتخابية الإيفوارية في الأشهر المقبلة.
    Au Caire, mon Représentant spécial a mis la réunion au courant de l'aide fournie par la MANUI pour appuyer le processus électoral en Iraq et renforcer les capacités de la Commission électorale indépendante iraquienne. UN وفي القاهرة قدم ممثلي الخاص عرضا أمام الاجتماع المعني بالمساعدة التي تقدمها بعثة الأمم المتحدة إلى العملية الانتخابية في العراق، وبناء قدرات اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق.
    le processus électoral était vu comme une étape majeure pour l'établissement d'une paix durable et l'occasion de voir dans quelle mesure les institutions libériennes étaient à même d'organiser et tenir un événement national politiquement sensible et d'en assurer la sécurité. UN وكان يُنظر إلى العملية الانتخابية باعتبارها مرحلة رئيسية لتحقيق استدامة السلام واختباراً للقدرة المؤسسية الليبرية على تنظيم وإجراء وضمان حدث وطني حساس من الناحية السياسية.
    Le pourcentage de votes nuls ou blancs a été élevé et l'opposition a critiqué le processus électoral dans son ensemble. UN وقد لوحظ في هذه الانتخابات ارتفاع نسبة الأصوات الباطلة وبطاقات الاقتراع الفارغة، فضلاً عن الانتقادات التي وجهتها المعارضة إلى العملية الانتخابية ككل.
    Dans le cadre du processus électoral palestinien, l'UNRWA a participé à l'inscription des électeurs sur les listes, et au transport du matériel électoral, et prêté des locaux dans lesquels les bureaux de vote ont été installés. UN ويتضمن الدعم الذي تقدمه الوكالة إلى العملية الانتخابية الفلسطينية المساعدة في تسجيل الناخبين، ونقل المواد المستعملة في الانتخابات واســتخدام أماكــن عمــل الوكالة كمقــار للتصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus