"إلى العيون" - Traduction Arabe en Français

    • à Laayoune
        
    • à Laâyoune
        
    • de Laayoune
        
    Après 32 jours, Mme Haidar a été autorisée par les autorités marocaines à retourner à Laayoune et a suspendu sa grève de la faim. UN وبعد انقضاء 32 يوماً، أوقفت السيدة حيدر إضرابها عن الطعام عندما سمح لها المغرب بالعودة إلى العيون.
    Ayant mené à bien ses tâches actuelles, l'unité de génie a commencé à se redéployer à Laayoune. UN وبعد إنجاز وحدة الدعم الهندسي ﻷعمالها الجارية، بدأت في العودة إلى العيون.
    Étant donné le blocage du processus d'identification, le HCR n'a pas eu à déployer de personnel à Laayoune. UN ونظرا للحالة التي تمر بها عملية تحديد الهوية، لم يلزم حتى اﻵن إيفاد أي من موظفي المفوضية إلى العيون.
    Dans cet esprit, le Front Polisario avait été présent à Laayoune le 17 juillet dernier pour engager un dialogue direct avec le Maroc, sous les auspices de l'ONU. UN وبهــذه الروح ذهبت جبهة بوليساريو إلى العيون في ٧١ تموز/يوليه ٣٩٩١ ﻹجراء حوار مباشر مع المغرب برعاية اﻷمم المتحدة.
    Le reste du matériel appartenant aux contingents, sauf les armes et munitions, est arrivé à Laâyoune le 5 juillet 1998. UN وقد وصلت بقية المعدات المملوكة للوحدة، باستثناء اﻷسلحة والذخائر، إلى العيون في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Les quatre observateurs de l'OUA se sont rendus à Laayoune par avion le jour suivant. UN ثم طاروا إلى العيون في اليوم التالي.
    Le 27 août, un avion de l'ONU a transporté les observateurs du Front Polisario et les chioukhs concernés de Tindouf à Laayoune. UN وفي ٢٧ آب/أغسطس، أقلت طائرة تابعة لﻷمم المتحدة مراقبي جبهة البوليساريو والشيوخ المعنيين من تندوف إلى العيون.
    :: Exposés politiques, visites sur le terrain et accompagnement de délégations d'États Membres et de représentants d'organisations internationales et gouvernementales et des médias en visite à Laayoune et à Tindouf, selon que de besoin UN :: إحاطات سياسية وزيارات ميدانية ودوريات حراسة لزيارات وفود الدول الأعضاء وممثلي المنظمات الدولية والحكومية ووسائط الإعلام إلى العيون وتندوف، حسب الطلب
    Exposés politiques, visites sur le terrain et accompagnement de délégations d'États Membres et de représentants d'organisations internationales et gouvernementales et des médias en visite à Laayoune et à Tindouf, selon que de besoin UN إحاطات سياسية وزيارات ميدانية ودوريات حراسة لزيارات وفود الدول الأعضاء وممثلي المنظمات الدولية والحكومية ووسائط الإعلام إلى العيون وتندوف، بناء على الطلب
    Après des rencontres à Rabat, il s'est rendu à Laayoune pour rencontrer divers interlocuteurs, notamment les autorités administratives, les organisations de défense des droits de l'homme et celles de la société civile, en compagnie de mon Représentant spécial. UN وبعد عقد اجتماعات في الرباط، سافر إلى العيون واجتمع بطائفة واسعة من المحاورين، منهم السلطات الإدارية، ومنظمات حقوق الإنسان والمجتمع المدني، وذلك في صحبة ممثلي الخاص.
    Exposés politiques, visites sur le terrain et accompagnement de délégations d'États Membres et de représentants d'organisations internationales et gouvernementales et des médias en visite à Laayoune et à Tindouf, selon que de besoin UN إحاطات سياسية وزيارات ميدانية ودوريات حراسة لزيارات وفود الدول الأعضاء وممثلي المنظمات الدولية والحكومية ووسائط الإعلام إلى العيون وتندوف، بناء على الطلب
    Un poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national sera donc transféré de la Section de l'aviation de la Division de l'appui à la Mission, à Laayoune, au Bureau de Tindouf. UN وبناء عليه، سوف تُلبى هذه الحاجة عن طريق نقل وظيفة من فئة الخدمة العامة الوطنية من شعبة دعم البعثة، قسم الطيران، إلى العيون.
    Le 20 mars 2006, le Roi Mohammed VI s'est rendu à Laayoune pour une visite de cinq jours au Sahara occidental. UN وفي 20 آذار/مارس 2006، وصل الملك محمد السادس إلى العيون في زيارة مدتها خمسة أيام للصحراء الغربية.
    :: Exposés politiques, visites sur le terrain et accompagnement de délégations d'États Membres et de représentants d'organisations internationales et gouvernementales et des médias en visite à Laayoune et à Tindouf, selon que de besoin UN :: إحاطات سياسية وزيارات ميدانية ودوريات حراسة لزيارات وفود الدول الأعضاء وممثلي المنظمات الدولية والحكومية ووسائط الإعلام إلى العيون وتندوف، حسب الطلب
    La mission s'est ensuite rendue à Laayoune, où elle a assisté à une réunion avec des fonctionnaires gouvernementaux marocains locaux, elle a entendu un exposé du chef de l'élément militaire et du chef de la police civile de la MINURSO et elle a rencontré les autres observateurs de l'OUA et certains fonctionnaires de la MINURSO. UN وبعد ذلك اتجهت البعثة إلى العيون حيث حضرت اجتماعا مع مسؤولي الحكومة المغربية المحليين، وقُدمت لها إحاطة من قائد قوة بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ومفوض الشرطة المدنية، واجتمعت مع مراقبي منظمة الوحدة الافريقية الباقين ومع بعض موظفي بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    L'inspecteur général qui s'est rendu à Laayoune pour enquêter sur les allégations d'abus dans la structure de la mission de l'Organisation des Nations Unies n'a pu garantir de protection aux employés de l'ONU, de sorte que si l’un d’entre eux témoigne sur les insuffisances de la mission, sa carrière risque de se trouver menacée. UN ولم يتمكن المفتش العام الذي وصل إلى العيون للتحقيق في ادعاءات سوء اﻹدارة في هيكل بعثة اﻷمم المتحدة من منح الحماية ﻷي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة، ومن ثم كانت شهادة أي موظف فيما يتعلق بأوجه قصور البعثة كفيلة بأن تعرض مستقبله المهني للخطر.
    En avril 2012, le programme de mesures de confiance a été élargi grâce à l'utilisation d'un avion de plus grande capacité, ce qui a permis de porter de 40 à 140 le nombre de passagers sur les vols reliant les camps de Tindouf et des environs à Laayoune et aux villes voisines. UN وفي نيسان/ أبريل 2012، جرى توسيع نطاق تدابير بناء الثقة التي تنفذها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين باستخدام طائرة أكبر مما أدى إلى زيادة عدد ركاب كل رحلة من تندوف والمخيمات المحيطة بها إلى العيون والمدن المجاورة لها، وذلك من 40 مستفيدا إلى 140 مستفيدا.
    9. L'accord susmentionné prévoyait que les armes, munitions et explosifs de l'unité de déminage suédoise pouvaient être expédiés à Laayoune le 29 juillet et seraient suivis le 1er août des principaux éléments du contingent pakistanais avec ses armes, munitions et matériel. UN ٩ - ويسﱠر الاتفاق المذكور إرسال اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات التابعة لوحدة إزالة اﻷلغام السويدية إلى العيون في ٢٩ تموز/يوليه، وجاءت بعده العناصر اﻷساسية في الوحدة الباكستانية في ١ آب/أغسطس، مع بقية أسلحتها وذخائرها ومعداتها.
    30. Comme suite à la visite du HCR en février dernier, une équipe technique de spécialistes de l'alimentation en eau appartenant à l'organisation non gouvernementale Action internationale contre la faim (AICF) est arrivée à Laayoune au début de juin et y a passé trois semaines. UN ٣٠ - وكمتابعة للزيارة التي قامت بها المفوضية في شباط/فبراير اﻷخير، وصل إلى العيون في بداية حزيران/يونيه فريق تقني من خبراء المياه التابعين للمنظمة غير الحكومية " منظمة العمل الدولي لمكافحة الجوع " ، واستغرقت الزيارة ثلاثة أسابيع.
    Les dossiers conservés à l'Office des Nations Unies à Genève ont été renvoyés à Laâyoune les 23 et 29 octobre et un dernier envoi est arrivé à Tindouf le 6 novembre. UN وأعيدت ملفات تحديد الهوية التي كانت محفوظة في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف إلى العيون في ٢٣ و ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، وتمت عملية شحن أخيرة إلى تندوف في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus