"إلى الغاز الطبيعي" - Traduction Arabe en Français

    • au gaz naturel
        
    • par le gaz naturel
        
    Quelque 82,5 % de la population a accès à l'eau potable et 83,5 % au gaz naturel. UN ويتوفر لـ 82.5 في المائة من السكان الوصول إلى مياه الشرب النقية ولـ 83.5 منهم إلى الغاز الطبيعي.
    Dans plusieurs pays, on est en train de convertir les autobus et les véhicules commerciaux au gaz naturel comprimé et aux piles à combustible. UN ويجري التحول إلى الغاز الطبيعي المضغوط وخلايا الوقود لتشغيل الحافلات والمركبات التجارية في العديد من البلدان.
    Aux États-Unis, le passage progressif au gaz naturel qui est plus propre et moins cher a eu pour effet de réduire la demande intérieure de charbon thermique. UN وفي الولايات المتحدة، تسبب التحول إلى الغاز الطبيعي الأنظف والأقل تكلفة إلى خفض فعلي في الطلب المحلي على الفحم الحراري.
    Le gouvernement prend donc des mesures pour encourager le remplacement du diesel par le gaz naturel comprimé. UN لذلك اتخذت الحكومة خطوات لتشجيع الناس على التحول عن زيت الديزل إلى الغاز الطبيعي المضغوط.
    Certaines Parties envisagent de remplacer les combustibles à forte teneur en carbone tels que le charbon par le gaz naturel et des sources d'énergie renouvelables. UN وتعتزم بعض الأطراف أيضاً التحول عن أنواع الوقود التي لها كثافة أعلى للكربون، مثل الفحم، إلى الغاز الطبيعي ومصادر الوقود المتجددة.
    Les cours élevés du pétrole ont encouragé les pays développés à changer leurs sources d'énergie et à passer au gaz naturel. UN فقد شجع الارتفاع في أسعار النفط تلك البلدان المتقدمة النمو على التحول إلى الغاز الطبيعي كمصدر للوقود اللازم لها.
    Un autre moyen de réduire les émissions de soufre et d’azote, ainsi que de gaz carbonique, est le passage du charbon au gaz naturel. UN كما أن التحول من استخدام الفحم إلى الغاز الطبيعي سيقلل كذلك من انبعاثات كل من الكبريت والنيتروجين فضلا عن أنه سيحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Des mesures particulières comprennent la modernisation ou la reconversion des installations afin d'en accroître le rendement thermique, et le passage du charbon et des huiles lourdes au gaz naturel. UN وتشمل اﻹجراءات الخاصة التعديل التحديثي للمرافق أو إعادة تجهيزها لزيادة الكفاءة الحرارية وتغيير الوقود المستخدم والتحول من الفحم والنفط الوقودي الثقيل إلى الغاز الطبيعي.
    Le gaz naturel se voit attribuer un rôle vital dans la production d'une énergie plus propre parce que les centrales électriques fonctionnant au gaz naturel sont plus efficaces et polluent moins que les centrales fonctionnant au charbon. UN ويُنظر إلى الغاز الطبيعي كمصدر يؤدي دوراً حيوياً في توليد طاقة نظيفة نظراً لأن محطات توليد الطاقة التي تعمل بالغاز الطبيعي تتسم بكفاءة أعلى وتسبب تلوثاً أقل مقارنة بالمحطات التي تستخدم الفحم الحجري.
    En ce qui concerne la production d'électricité, les activités menées dans les pays ont essentiellement été axées sur le passage de combustibles à forte teneur en carbone au gaz naturel et à la mise en place de centrales électriques à cycle combiné. UN 55 - وفي قطاع توليد الطاقة، فإن التحول من أنواع الوقود التي تشتمل على كميات مكثفة من الكربون إلى الغاز الطبيعي واستخدام محطات توليد الكهرباء ذات الدورة الموحدة هي أكثر الأنشطة المبلغ عنها شيوعا.
    Le passage au gaz naturel ou à l'hydrogène a été envisagé pour le long terme (Allemagne, Canada, États-Unis et Japon). UN وعلى المدى الطويل، فإن من المتوخى التحول إلى الغاز الطبيعي أو الهيدروجين (ألمانيا، كندا، الولايات المتحدة الأمريكية واليابان)؛
    Ce passage rapide de l’Amérique au gaz naturel est la conséquence de trente années d’innovation technologique, et notamment du développement de la fracturation hydraulique, ou « fracking », qui a ouvert la voie à de nouvelles ressources conséquentes en gaz de schiste, auparavant inaccessibles. En dépit de certaines préoccupations légitimes sur la question de sa sécurité, on ne peut que reconnaître les avantages considérables qu’il présente. News-Commentary كان هذا التحول السريع إلى الغاز الطبيعي نتيجة لثلاثة عقود من الإبداع التكنولوجي، وبخاصة تطوير عملية التكسير الهيدروليكي، والتي فتحت الباب أمام موارد جديدة كبيرة من الغاز الصخري الذي كان الوصول إليه متعذراً من قبل. وعلى الرغم من بعض المخاوف المشروعة المتعلقة بال��لامة، فإن الفوائد الأكيدة مبهرة.
    Le passage du charbon ou du pétrole au gaz naturel est également un moyen de réduire sensiblement les émissions de gaz à effet de serre; d'importants progrès technologiques ont fait du gaz naturel un combustible d'utilisation commode aussi bien pour la production d'électricité à l'aide de turbines à gaz ultrarapides que pour le transport. UN 58 - ويقلص التحول من الفحم الحجري أو النفط إلى الغاز الطبيعي بصورة ملموسة انبعاثات غازات الدفيئة، كما جعلت التطورات التكنولوجية الغاز الطبيعي وقودا ملائما لتوليد الطاقة الكهربائية باستخدام عنفات الغاز عالية السرعة المتطورة وللنقل على حد سواء.
    Dans certains cas, on peut passer du gazole au gaz naturel (par exemple, navires transbordeurs et navires de ravitaillement des platesformes pétrolières en Norvège). UN وفي بعض الحالات، يكون التحول من الديزل إلى الغاز الطبيعي ممكناً (مثلاً، المراكب التي تؤمِّن النقل في المياه الداخلية في النرويج ومراكب التموين في البحر التي تعمل في الجرف القاري النرويجي).
    La République-Unie de Tanzanie envisage la possibilité de modifier ses centrales thermiques pour en améliorer le rendement énergétique et de fermer les moins efficaces en ne conservant que les plus productives, de passer du carburant diesel industriel au gaz naturel quand la conversion est possible, et de développer les sources d'énergie renouvelables - énergies hydraulique, éolienne, solaire et biomasse. UN وتدرس جمهورية تنزانيا المتحدة إمكانية إعادة تعديل معامل الطاقة الحرارية لتحسين قدرتها الاحتراقية وقفل المعامل الأقل كفاءة لمصلحة المعامل الأخرى الأكثر كفاءة والتحول من زيت الديزل إلى الغاز الطبيعي كلما كان ذلك مجديا واستحداث مصادر متجددة للطاقة مثل الطاقة الكهرمائية وطاقة الرياح وطاقة الكتل الإحيائية والطاقة الشمسية.
    passage au gaz naturel) UN أساساً إلى الغاز الطبيعي)
    ▸ mesures financières visant à encourager le remplacement de la source d'énergie utilisée jusque-là dans les installations existantes par le gaz naturelUN ◂ حوافز مالية من أجل الانتقال إلى الغاز الطبيعي كمصدر للطاقة في المرافق القائمة ¶
    ▸ accords volontaires prévoyant le remplacement de la source d'énergie utilisée dans les installations de production d'énergie existantes par le gaz naturelUN ◂ الاتفاقات الطوعية على الانتقال إلى الغاز الطبيعي كمصدر للطاقة في مرافق توليد الطاقة الكهربائية القائمة ¶
    ACM0009 Méthode unifiée pour la reconversion énergétique d'une installation industrielle (remplacement du charbon ou du pétrole par le gaz naturel) − Version 2 UN ACM0009: المنهجية الموحدة للتحول في استخدام الوقود الصناعي من الفحم والبترول إلى الغاز الطبيعي - الصيغة 2
    viii) AM0008: Reconversion énergétique d'une installation industrielle (remplacement du charbon ou du pétrole par le gaz naturel sans accroissement de la capacité ni allongement de la durée de vie de l'installation); UN `8` AM0008: التحول في استخدام الوقود الصناعي من الفحم والبترول إلى الغاز الطبيعي دون توسيع طاقة المرفق وتمديد أجل صلاحيته
    h) AM0008: Reconversion énergétique d'une installation industrielle (remplacement du charbon et du pétrole par le gaz naturel sans accroissement de la capacité ou de la durée de vie de l'installation); UN (ح) AM0008: التحول في استخدام الوقود الصناعي من الفحم والبترول إلى الغاز الطبيعي دون توسيع طاقة المرفق وتمديد أجل صلاحيته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus