En collaboration avec la Commission Huairou, une assistance technique a été fournie à la FAO afin qu'elle puisse engager des recherches sur l'incidence des changements climatiques sur les femmes des régions rurales. | UN | قُدمت المساعدة التقنية إلى الفاو لإجراء بحوث عن تأثير تغير المناخ على الريفيات، بالتعاون مع لجنة هويرو. |
Nous sommes redevables à la FAO des avis techniques qu'elle a fournis à la Conférence. | UN | إننا مدينون إلى الفاو بما قدمته من مشورة تقنية إلى المؤتمر. |
La qualité statistique repose sur trois variables : l'exactitude, la pertinence et la rapidité. 2008 étant quasiment écoulée, la réponse à la FAO pour 2007 ne satisfait pas au test de la rapidité. | UN | وثمة ثلاثة أبعاد لجودة الإحصاءات: الدقة ووثاقة الصلة وحسن التوقيت. وبما أننا أوشكنا على نهاية عام 2008، فإن الاستجابة إلى الفاو لعام 2007 فشلت في اختبار حسن التوقيت. |
La Nouvelle-Zélande communique ses statistiques de pêche annuelles à la FAO. | UN | وأشارت نيوزيلندا إلى أنها قدمت إلى الفاو بيانات عن المصيد على أساس سنوي. |
Le Secrétaire général a demandé à la FAO de convoquer tous les chefs d'État à Rome. | UN | وطلب الأمين العام إلى الفاو أن تجتمع في روما مع رؤساء الدول. |
Mais comme il semblait que les Etats étaient moins réticents à fournir de telles informations à la FAO ou au CSA, le Comité devrait utiliser celles—là. | UN | ويبدو أن الحكومات أقل عزوفا عن تقديم هذه المعلومات إلى الفاو ولجنة اﻷمن الغذائي العالمي، ولذا فإنه ينبغي للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تستخدم هذه المعلومات. |
Le rapport de la FAO intitulé < < Worldwide Review of Bottom Fisheries in the High Seas > > contenait une liste détaillée des flottes impliquées dans ces pêches mondiales, basée sur les informations fournies à la FAO en réponse à un questionnaire distribué aux navires actifs en haute mer. | UN | ويتضمن تقرير الفاو المعنون الاستعراض العالمي لمصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار تحليلاً مفصلاً عن الأساطيل المشاركة في مصائد الأسماك هذه في جميع أنحاء العالم، وفقاً لما ورد إلى الفاو في استبيان وزِّع على الدول التي تملك سفناً تعمل في أعالي البحار. |
Plusieurs États ont indiqué qu'ils avaient communiqué à la FAO des informations sur leurs activités de pêche en eaux profondes, et que des organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches échangeaient avec elle des données à ce sujet. | UN | أفادت عدة دول عن تقديم معلومات إلى الفاو بشأن أنشطة صيد الأسماك في البحار العميقة، وذُكر أن هناك تعاونا بين المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والفاو في تبادل المعلومات ذات الصلة. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a indiqué qu'elle avait recommandé à ses membres de faire distribuer à toutes les Parties contractantes, par l'intermédiaire de son secrétariat, les rapports nationaux soumis à la FAO sur l'application du Plan d'action international visant à prévenir, à contrecarrer et à éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | 178 - وذكرت منظمة مصائد أسماك شمال غرب المحيط الأطلسي أنها أوصت أعضاءها بأن تعمم على جميع الأطراف المتعاقدة التقارير الوطنية المقدمة إلى الفاو بشأن تنفيذ خطة العمل الدولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه والحد منه والقضاء عليه وذلك عن طريق أمانة المنظمة. |
b) Le deuxième projet, d’un montant de 251 045 dollars, a été financé à l’aide de fonds donnés à la FAO par le Gouvernement suédois en réponse à l’initiative des Nations Unies en faveur de la région des Grands Lacs, et vise à fournir des intrants agricoles; | UN | )ب( المشروع الثاني )٥٤٠ ١٥٢ دولار( ممول بأموال قدمتها إلى الفاو حكومة السويد استجابة إلى مبادرة اﻷمم المتحدة لمنطقة البحيرات الكبرى ويهدف إلى تقديم المدخلات الزراعية؛ |
Il a été financé à l’aide de fonds donnés à la FAO par le Gouvernement belge, en réponse à l’initiative des Nations Unies en faveur de la région des Grands Lacs. | UN | )ج( وهناك مشروع آخر بمبلغ ٥٣٣ ٠٠٠ دولار لتقديم المدخلات الزراعية جرى تمويله بأموال قدمتها إلى الفاو حكومة بلجيكا استجابة إلى مبادرة اﻷمم المتحدة لمنطقة البحيرات الكبرى. |
À sa 160e séance, le 27 août 1997, le Comité a décidé d'adresser une lettre à la FAO pour la prier de rendre compte de l'usage qui avait été fait des pièces de rechange autorisées précédemment et de donner des renseignements supplémentaires sur l'état des hélicoptères utilisés pour le programme d'épandage. | UN | وقررت اللجنة، في جلستها ١٦٠ المعقودة في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧ توجيه رسالة إلى الفاو تطلب فيها تزويدها بقائمة حصرية بقطع الغيار هذه الموافق عليها في الماضي وبمزيد من المعلومات عن حالة الطائرات العمودية المستخدمة في برنامج الرش. |
De plus, la Conférence ministérielle de la FAO sur les pêcheries, qui s'est réunie à Rome en mars 1999, a adopté une déclaration demandant à la FAO d'élaborer un plan d'action mondial contre toutes les formes de pêche illégale, non réglementée et non contrôlée. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد المؤتمر الوزاري لمصائد الأسماك الذي عقدته الفاو في روما في آذار/مارس 1999، إعلانا يطلب إلى الفاو وضع خطة عمل عالميــة من أجـــل المعالجـــة الفعالـــة لجميـــع أشكال الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه. |
À sa 160e séance, le 27 août 1997, le Comité a décidé d’adresser une lettre à la FAO pour la prier de rendre compte de l’usage qui avait été fait des pièces de rechange autorisées précédemment et de donner des renseignements supplémentaires sur l’état des hélicoptères utilisés pour le programme d’épandage. | UN | وقررت اللجنة، في جلستها ١٦٠ المعقودة في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧ توجيه رسالة إلى الفاو تطلب فيها تزويدها بقائمة حصرية بقطع الغيار هذه الموافق عليها في الماضي وبمزيد من المعلومات عن حالة الطائرات العمودية المستخدمة في برنامج الرش. |
b Comprend les contributions à la FAO, à l'OACI, à l'OIT, à l'OMM, à l'UIT, à l'UNESCO, à l'ONUDI, à l'UPU, à l'OMS, à l'OMPI, à l'OMI et à l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | (ب) تشمل المساهمات المقدمة إلى الفاو ومنظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو واليونيدو والاتحاد البريدي العالمي ومنظمة الصحة العالمية والمنظمة الدولية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية ومنظمة السياحة العالمية. |
À sa trentième session, le Comité a demandé à la FAO d'élaborer un cadre d'évaluation de la conformité aux directives techniques relatives à la certification en aquaculture; un atelier technique est prévu à cet effet en novembre 2012. | UN | وطلبت اللجنة، في دورتها الثلاثين، إلى الفاو وضع إطار لتقييم مدى مطابقة تربية الأحياء المائية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإصدار الشهادات في هذا المجال، ومن ثم، تقرر عقد حلقة عمل تقنية مخصصة لهذا الغرض في تشرين الثاني/نوفمبر 2012(). |
Dans ce contexte, redemander à la FAO de présenter, de concert avec l'ALADI et la CEPAL, un plan pour la sécurité alimentaire et la nutrition et pour l'élimination de la faim, qui serait examiné à une réunion technique de représentants gouvernementaux à la Deuxième Réunion des ministres chargés du développement social et de l'élimination de la faim et de la pauvreté; | UN | وفي هذا السياق نؤكد من جديد على الطلب المقدَّم إلى الفاو أن تتعاون مع رابطة أمريكا اللاتينية للتصميم الصناعي وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على تزويد الجماعة المذكورة بمشروع خطة من أجل الأمن الغذائي والتغذوي والقضاء على الجوع حتى يتسنى النظر فيها في اجتماع تقني للخبراء الحكوميين ومن ثم تقديمها إلى الاجتماع الوزاري الثاني المعني بالتنمية الاجتماعية والقضاء على الجوع والفقر. |
c Comprend les contributions versées à la FAO, l'OIT, l'UNES, l'ONUDI, l'OMS, l'AIEA, l'OACI, l'OMI, l'UIT, l'UPU, l'OMCI, l'OMM et l'OMT. | UN | (ج) تشمل المساهمات المقدمة إلى الفاو ومنظمة العمل الدولية واليونسكو واليونيدو ومنظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات والاتحاد البريدي العالمي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية ومنظمة السياحة العالمية. |