Pour une analyse détaillée des réponses des gouvernements aux allégations qui leur avaient été transmises et de l'efficacité des procédures de suivi établies dans le cadre de son mandat, le Rapporteur spécial renvoie au chapitre V ci-après. | UN | وللاطلاع على تحليل مفصل لردود الحكومات على الادعاءات المحالة إليها وفعالية إجراءات المتابعة الموضوعة في إطار ولاية المقرر الخاص، يشير المقرر الخاص إلى الفصل الخامس أدناه. |
Note de la Présidente: Les Parties pourraient déterminer s'il faudrait conserver le paragraphe 13 ci-dessus ou se référer au chapitre V où les questions mentionnées au paragraphe 13 sont présentées de façon détaillée. | UN | ملاحظة من الرئيسة: قد توَّد الأطراف النظر في استبقاء الفقرة 13 أعلاه أو الرجوع إلى الفصل الخامس الذي يعرض بالتفصيل الكامل المسائل الواردة في الفقرة 13. |
130. Selon un autre point de vue, il était nécessaire de conserver ce paragraphe, mais il était acceptable de le déplacer au chapitre V. | UN | 130- وأُعرب عن وجهة نظر أخرى وهي أنه من الضروري الإبقاء على جوهر المادة 18(2)، ولكنه من المقبول نقلها إلى الفصل الخامس. |
Passant au chapitre V du rapport (Ressources naturelles partagées), l'orateur rappelle qu'en 2006 la Commission a adopté un projet de 19 articles sur le droit des aquifères transfrontières, assortis de commentaires. | UN | 16 - وتحوِّل إلى الفصل الخامس من التقرير بشأن الموارد الطبيعية المشتركة، فأشار إلى أن اللجنة اعتمدت 19 من مشاريع المواد عام 2006 بشأن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، مشفوعة بتعليقات عليها. |
Ces questions seront envisagées ailleurs, notamment en relation avec le chapitre V de la première partie et la deuxième partie. | UN | وسينظر في تلك المسائل في مكان آخر، وخاصة بالنسبة إلى الفصل الخامس من الباب اﻷول والباب الثاني. |
Des doutes ont été exprimés quant à savoir si l'article 20 portait sur des questions d'opposabilité et devrait demeurer au chapitre III, ou s'il portait sur des questions de priorité et devrait être versé au chapitre V. On a également exprimé la crainte que cet article ne soit inutilement complexe. | UN | 58- أُبدي بعض التشكُّك بشأن ما إذا كانت المادة 20 تتناول مسائل تتعلق بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، وينبغي الاحتفاظ بها في الفصل الثالث، أم أنَّها تتناول مسائل تتعلق بالأولوية وينبغي نقلها إلى الفصل الخامس. |
M. Kolodkin (Fédération de Russie), se référant au chapitre V du rapport à l'examen, dit que le sujet qui y est traité est d'autant plus pertinent pour son Gouvernement que, selon la Constitution russe, la protection des citoyens russes à l'étranger est une obligation et non un droit. | UN | 57 - السيد كولود كين (الاتحاد الروسي): في معرض إشارته إلى الفصل الخامس من التقرير قال إن الموضوع مهم للغاية باعتبار أن حماية المواطنين في الخارج تشكل بالنسبة لحكومته التزاماً وليس حقاً طبقاً للدستور. |
Mme Rivero (Uruguay), se référant au chapitre V du rapport, dit que sa délégation souscrit au point de vue du Rapporteur spécial selon lequel la CDI ne devrait pas élargir outre mesure la portée du sujet. | UN | 38 - السيدة ريفيرو (أورغواي): أشارت إلى الفصل الخامس من التقرير وقالت إن وفدها يشارك المقرر الخاص رأيه الذي مؤداه أنه ينبغي للجنة أن لا توسع نطاق الموضوع أكثر من اللازم. |
M. JIA Guide (Chine) se référant au chapitre V du rapport de la CDI, dit que sa délégation peut appuyer les quatre projets d'articles sur l'attribution d'un comportement aux organisations internationales. | UN | 38 - السيد جيا غيد (الصين): أشار إلى الفصل الخامس من تقرير اللجنة، فقا إنه يمكن لوفده تأييد مشاريع المواد الأربعة عن إسناد التصرف إلى المنظمات الدولية. |
Mme Telalian (Grèce), se référant au chapitre V du rapport, dit que les quatre nouveaux projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales semble être adéquatement formulés. | UN | 38 - السيدة تيلاليان (اليونان): أشارت إلى الفصل الخامس من التقرير، وقالت إن مشاريع المواد الجديدة الأربعة، التي تتصل بمسؤولية المنظمات الدولية، ذات صياغة ملائمة فيما يبدو. |
Afin d'éliminer les risques de conflit avec le projet d'article 24, il a été proposé de déplacer ce projet d'article au chapitre V (dont l'application était optionnelle) ou d'autoriser une réserve. | UN | ومن أجل إزالة إمكانية التنازع مع مشروع المادة 24، اقترح نقل مشروع المادة 24 إلى الفصل الخامس (الخاضع لخيار عدم التقيد)، أو جعلها خاضعة للتحفظ. |
28. M. Pastor Ridruejo (Espagne), se référant au chapitre V du rapport à l’examen, consacré aux réserves aux traités, évoque d’abord la question de la forme que devrait prendre le résultat des travaux de la CDI. | UN | ٨٢ - السيد باستور ريدرويخو )اسبانيا(: أشار إلى الفصل الخامس من التقرير قيد النظر، وهو الفصل المخصص للتحفظات على المعاهدات، فأثار أولا مسألة الشكل الذي ينبغي أن تتخذه حصيلة أعمال لجنة القانون الدولي. |
70. Passant au chapitre V, consacré aux réserves aux traités, M. Benitez Saenz approuve la première des «conclusions préliminaires» de la CDI (par. 157). | UN | ٧٠ - ثم انتقل إلى الفصل الخامس المخصص للتحفظات على المعاهدات، فوافق على أولى " الاستنتاجات اﻷولية " للجنة القانون الدولي )الفقرة ١٥٧(. |
M. Pitta e Cunha (Portugal), se référant au chapitre V du rapport, pense avec le Rapporteur spécial que la protection internationale des droits de l'homme est une question distincte de la protection diplomatique. | UN | 21 _ السيد بيتّا إي كونها (البرتغال): أشار إلى الفصل الخامس من التقرير، فقال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن الحماية الدولية لحقوق الإنسان هي مسألة متميزة عن الحماية الدبلوماسية. |
M. Gómez-Roblado (Mexique), se référant au chapitre V du rapport, dit que l'étude de ce sujet ne devrait porter que sur la protection diplomatique des personnes physiques, la nationalité des réclamations et l'épuisement des recours internes. | UN | 62 - السيد غوميز - روبلادو (المكسيك): أشار إلى الفصل الخامس من التقرير، وقال إن دراسة الموضوع ينبغي أن تقتصر على الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين، وجنسية الدعاوى، واستنفاد سُبُل الانتصاف المحلية. |
M. Wood (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), se référant au chapitre V du rapport à l'examen (A/57/10 et Corr.1), se félicite que la CDI ait limité son travail à la question de la nationalité des réclamations et à celle de l'épuisement des recours internes. | UN | 30 - السيد وود (المملكة المتحدة): في معرض الإشارة إلى الفصل الخامس من التقرير، رحب بحقيقة أن اللجنة قد قصرت أعمالها بشأن هذا الموضوع على القضايا المتعلقة بجنسية المطالبات وباستنفاد أوجه العلاج المحلية. |
Mme Cavaliere de Nava (Venezuela), se référant au chapitre V du rapport, approuve la proposition du Rapporteur spécial de limiter la portée du sujet à la nationalité des réclamations et à la règle de l'épuisement des recours internes et aux personnes physiques, au moins au stade actuel des travaux. | UN | 48 - السيدة كافالييري نافا (فنزويلا): أشارت إلى الفصل الخامس من التقرير وأيدت اقتراح المقرر الخاص بأن ينحصر نطاق الموضوع في جنسية المطالبات وفي قاعدة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية، وفي الأشخاص الطبيعيين، على الأقل في المرحلة الراهنة من الدراسة. |
M. Ortứzar (Chili), se référant au chapitre V du rapport, dit que la règle de la continuité de la nationalité reflète la nécessité d'un lien effectif entre l'État qui exerce sa protection et la personne concernée, lien qui doit exister aussi bien au moment du dommage qu'au moment de la présentation de la réclamation. | UN | 1 - السيد أورتوسار (شيلي): أشار إلى الفصل الخامس من التقرير وقال إن استمرار الجنسية يعكس الصلة الضرورية الفعالة بين الشخص والدولة التي توفر الحماية، والتي يجب أن توجد سواءً عند حدوث الضرر أو عند تقديم المطالبة. |
le chapitre V devait donc être envisagé en relation avec le chapitre III. | UN | ولذلك ينبغي النظر إلى الفصل الخامس من حيث صلته بالفصل الثالث. |
29. Pour des renseignements statistiques concernant les affaires sociales, prière de consulter le chapitre V de l'Annuaire statistique. | UN | ٩٢- وللاطلاع على المعلومات الاحصائية المتعلقة بالشؤون الاجتماعية، يرجى الرجوع إلى الفصل الخامس من الحولية الاحصائية. |
La législation ne contient pas de dispositions claires à cet égard, mais les ONG ainsi que le Ministre de la justice reconnaissent que, en partie en vertu du chapitre V de la Constitution, les avocats ont droit en tout temps à un accès immédiat et libre à leurs clients. | UN | ولا يوجد نص واضح في القانون بهذا الخصوص، ولكن المنظمات غير الحكومية تسلم، وكذلك النائب العام، بأن للمحامين، بالاستناد جزئياً إلى الفصل الخامس من الدستور، الحق القانوني في الاتصال المباشر ودون عوائق بموكليهم في أي وقت. |