"إلى الفصل السابع من" - Traduction Arabe en Français

    • au Chapitre VII de
        
    • le Chapitre VII de
        
    • du Chapitre VII de
        
    • au chapitre VII du
        
    • du chapitre VII du
        
    Selon Cuba, cette référence au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ne peut être acceptée que dans le contexte dans lequel on l'a interprétée. UN وبالنسبة لكوبا، ليس من الممكن قبول هذه اﻹشارة إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة إلا في السياق الذي فسﱢرت في إطاره.
    Je réaffirme que selon nous, le recours au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies doit être l'exception et non la règle. UN وأود أن أقول بأننا نرى أن الاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة.
    Cette situation a incité le Conseil à recourir assez souvent au Chapitre VII de la Charte pour certains incidents. UN هذه الحالة دفعت المجلس إلى اللجوء أحيانا كثيرة إلى الفصل السابع من الميثاق لمعالجة حوادث معينة.
    Le moment venu, le Conseil pourrait invoquer le Chapitre VII de la Charte. UN وإذا دعت الحاجة يستطيع مجلس الأمن اللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق.
    La situation au Kosovo-Metohija est délibérément exagérée et la prétendue menace à la paix et à la sécurité internationales est outrageusement brandie afin de trouver un prétexte pour invoquer le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN إن الحالة في كوسوفو وميتوهييا تحاط عمدا بجو من اﻹثارة، ويجري الترويج بنشاط للقول بأن هناك تهديدا مزعوما للسلام واﻷمن الدوليين، لتهيئة ذريعة للاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ma délégation note que le Conseil a de plus en plus tendance à se prévaloir du Chapitre VII de la Charte. UN وقد لاحظ وفدي أن المجلس قد أكثر من الاستناد إلى الفصل السابع من الميثاق.
    Un quatrième paragraphe allant dans le sens de la proposition de M. Lallah sera ajouté au chapitre VII du rapport. UN وستضاف إلى الفصل السابع من التقرير فقرة رابعة على شاكلة ما اقترحه السيد لالاه.
    Il est temps d'imposer une solution et le Conseil de sécurité doit maintenant passer du Chapitre VI au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وقد حان الوقت لفرض الحل وعلى مجلس الأمن أن ينتقل من الفصل السادس إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    En l'absence d'alternative, le Conseil de sécurité devrait passer du Chapitre VI au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour imposer une solution. UN واعتبر أنه إذا انعدم وجود بديل آخر، يتعين على المجلس أن يتحول إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لفرض حل على المغرب.
    L'urgence de la question s'est accrue en même temps que le recours du Conseil de sécurité au Chapitre VII de la Charte et en raison de l'interdépendance économique croissante des Etats. UN وقال إن الطابع الاستعجالي للمسألة قد زاد بزيادة لجوء مجلس اﻷمن إلى الفصل السابع من الميثاق وبسبب ازدياد الترابط الاقتصادي بين الدول.
    II. RECOURS au Chapitre VII de LA CHARTE 9 UN ثانيا - الاحتكام إلى الفصل السابع من الميثاق
    En outre, le recours au Chapitre VII de la Charte ne devrait être envisagé qu’en dernier ressort et seulement si la paix et la sécurité internationales étaient menacées. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم التفكير في اللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق إلا كإجراء أخير وإلا إذا كان هناك تهديد للسلم واﻷمن الدوليين.
    Il met en exergue les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques appropriés, avant d'envisager tout recours à la force légitime, conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ويضع المفهوم في صدارة الأولويات استخدام ما هو ملائم من الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية قبل التفكير في استخدام القوة المشروعة استناداً إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Si le Conseil de sécurité ne peut offrir d'autres solutions de remplacement au plan Baker, il doit alors passer du Chapitre VI au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour garantir que le peuple héroïque du Sahara occidental puisse, après avoir tant souffert, vivre en paix et dans la dignité, et décider librement de son propre avenir. UN وإذا كان مجلس الأمن غير قادر على تقديم أي بديل آخر لخطة بيكر فإنه ينبغي أن ينتقل من الفصل السادس إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة من أجل ضمان أن يكون شعب الصحراء الغربية البطل، الذي عانى كثيراً، قادراً على العيش بسلام وكرامة وأن يقرر مستقبله بحُرية.
    On a invoqué de plus en plus fréquemment le Chapitre VII de la Charte, mais bien souvent sans préciser ce que cela signifiait pour les opérations de la FORPRONU. UN وقد أشير إلى الفصل السابع من الميثاق بشكل متزايد، غير أن ذلك تم غالبا دون تحديد دلالته بالنسبة لعمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Cette résolution devrait se baser sur le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et, entre autres, demander aux États Membres des Nations Unies de détenir les personnes se trouvant sur leur territoire et sur lesquelles pèsent des présomptions sérieuses quant à leur participation à des actes de génocide. UN وهذا القرار يجب أن يستند أساسا إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ويجب أن يتضمن مطالبة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، واﻹذن لها، بإلقاء القبض على اﻷفراد الموجودين في أراضيها، ممن توجد شبهات قوية في مشاركتهم في أعمال اﻹبادة الجماعية.
    Le Conseil de sécurité ne peut pas invoquer le Chapitre VII de la Charte lorsqu'il s'agit de questions sur lesquelles des décisions ne peuvent être prises sans amender la Charte, car, ce faisant, il étendrait son champ de compétence. UN ورأينا المتمعن هو أن المجلس يجب ألا يحتكم إلى الفصل السابع من الميثاق لاتخاذ قرارات في مسائل من شأنها أن تصل إلى حد تعديل الميثاق ذاته بتوسيع مجال اختصاص المجلس.
    À San Francisco, le Mexique s'est associé à la proposition de l'Australie visant à limiter la portée du droit de veto aux mesures adoptées au titre du Chapitre VII de la Charte. UN وفـي سان فرانسيسكو، أيﱠدت المكسيــك اقتراح استراليا بضرورة قصر نطاق حق النقض علــى التدابير التي تتخذ استنادا إلى الفصل السابع من الميثاق.
    De même, il a de plus en plus souvent pris prétexte des dispositions du Chapitre VII de la Charte pour s'occuper de questions qui ne faisaient pas nécessairement peser une menace immédiate sur la paix et la sécurité internationales. UN والأكثر من ذلك أن المجلس لجأ بصورة متزايدة إلى الفصل السابع من الميثاق كمظلة لتناول قضايا لا تشكِّل بالضرورة تهديداً مباشراً للسلم والأمن الدوليين.
    Ce cadre comprend également une série de résolutions du Conseil de sécurité relatives au terrorisme dont beaucoup ont été adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN كما يضم هذا الإطار سلسلة من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب، التي اعتُمد كثير منها بالاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'opinion qui l'a emporté a été que la dernière phrase de la note se rapportant au projet de disposition type, qui renvoyait au chapitre VII du Guide législatif, serait suffisante pour guider les États adoptants sur ce point. UN واتُفق على أن الجملة الأخيرة من حاشية مشروع الحكم النموذجي التي تشير إلى الفصل السابع من الدليل التشريعي ستوفر ارشادا كافيا للدول المشترعة في ذلك الشأن.
    17. S'agissant du chapitre VII du rapport de la CDI, il est indispensable de réglementer la responsabilité des organisations internationales pour établir un cadre exhaustif pour le droit de la responsabilité internationale. UN 17 - وتطرق إلى الفصل السابع من تقرير اللجنة، وقال إن القواعد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية أساسية لإقامة إطار شامل لقانون المسؤولية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus