Ne t'en fais pas pour moi et va jusqu'au village suivant. | Open Subtitles | لذا لا تقلق بشأن ذلك، فلتذهب إلى القرية التالية |
Je descends au village donner des instructions à la poste. | Open Subtitles | إننى سأنزل إلى القرية لأعطى تعليمات لمكتب البريد |
Les frères, camionneurs de profession, étaient venus au village pour approvisionner une usine de ciment local en carburant. | UN | وكان الشقيقان، وهما سائقا شاحنة، قد قدما إلى القرية لنقل الوقود إلى أحد مصانع الإسمنت المحلية. |
Il est revenu plus tard dans le village le même jour et a incendié 74 habitations, laissant quelque 2 000 personnes sans abri. | UN | وعاد أفراد هذه المجموعة إلى القرية في وقت لاحق من اليوم نفسه وأحرقوا 74 منزلا، فأصبح نحو 000 2 شخص بلا مأوى. |
Les soldats de l'unité n° 45 IB du SLORC étaient arrivés au village la veille pour rencontrer les chefs de la communauté. | UN | وكان جنود الوحدة رقم 45 قد وصلوا إلى القرية في اليوم السابق لمقابلة الزعماء المحليين. |
Alors qu'elles se trouvaient au village, un commandant dont le nom est inconnu et 26 soldats de l'unité LI n° 424 seraient arrivés au village. | UN | وأثناء وجودهن هناك، حضر إلى القرية ضابط، اسمه معروف جيداً، و27 جندياً من الكتيبة 424. |
Mais, quand l'équipe est revenue au village le même soir, la police croate n'avait encore rien fait. | UN | بيد أنه عندما عادت فرقة العمل المعنية بحقوق اﻹنسان إلى القرية في المساء لم تكن الشرطة الكرواتية قد اتخذت أي إجراء بعد. |
Les soldats sont retournés au village pour questionner les femmes afin de savoir où les hommes se cachaient et les auraient frappées. | UN | وعاد الجنود إلى القرية وسألوا النساء عن مكان وجود الرجال، وقد ذُكر أنهم ضربوهن. |
Les soldats lui ont également refusé l'autorisation de revenir au village pour accoucher chez elle. | UN | وقد منعها الجنود أيضا من العودة إلى القرية لتضع مولودها هناك. |
Mais l'accès au village économique mondial n'a pas développé de solidarités correspondantes. | UN | بيد أن إتاحة الوصول إلى القرية الاقتصادية العالمية لم تؤد إلى تعزيز للتضامن يُواكب تلك اﻹتاحة. |
S'ils ont besoin d'assistance ou de conseils, ils contactent le bureau pour demander à un membre du personnel de venir au village. | UN | وإذا كانوا بحاجة إلى المساعدة أو المشورة فإنهم يتصلون بمكتب الأمانة طلباً للمساعدة ثم يتوجّه أحد الموظفين إلى القرية لتقديم المساعدة. |
Trois des personnes enlevées, dont deux enfants, sont rentrées au village le lendemain matin. | UN | وعاد إلى القرية في صباح اليوم التالي ثلاثة من المختطَفين، من بينهم طفلان. |
Chaque fois qu'il revenait au village, sa femme était emplie de joie. | Open Subtitles | وكلما عاد إلى القرية كانت زوجته تُسر كثيراً |
On devrait retourner au village. | Open Subtitles | أتعرفون ما يجب علينا أن نفعله ؟ لنذهب إلى القرية |
Pourquoi m'emmener au village, si je viens de la jungle ? | Open Subtitles | لمَ تأخذني إلى القرية البشر إذا أنت وجدتني في الغابة؟ |
C'est à la noirceur qu'il est sûr pour nous de descendre au village jouer notre rôle de prêtres auprès des fidèles. | Open Subtitles | وحده الظلام هو الآمن لنا لننزل إلى القرية. ونخدم المؤمنين. |
Il serait fort mieux d'aller au village quérir de l'aide, je ne puis... | Open Subtitles | من الأفضل أن تذهب إلى القرية .وتطلب المساعدة |
Lorsque la police est arrivée dans le village, les femmes et les enfants avaient déjà quitté l'école en raison de l'heure tardive. | UN | وعندما وصل رجال الشرطة إلى القرية كانت النساء والأطفال قد تركوا المدرسة حيث إن الوقت كان متأخراً. |
Après être arrivés dans le village à 14 heures, ils se sont rendus à la prison où ils ont relâché tous les prisonniers. | UN | وبعد وصول المهاجمين إلى القرية في الساعة الثانية بعد الظهر، ذهبوا إلى السجن وأطلقوا سراح السجناء كافة. |
Le directeur de l'école était arrivé dans le village en 1994 lorsqu'il n'y avait pas d'électricité et très peu d'enfants. | UN | وجاء مدير المدرسة إلى القرية في سنة 1994 في وقت لم تكن تتوافر فيه الطاقة الكهربائية وكان فيها عدد قليل جداً من الأطفال. |
i) La déjudiciarisation d'une affaire et son renvoi au niveau du village, afin que le délinquant prononce des excuses ou entame une médiation victime-délinquant; | UN | `1` رد القضية من المحكمة إلى القرية حتى يتسنى للجانح الاعتذار أو الدخول في إجراءات الوساطة بينه وبين الضحية؛ |
Après avoir attendu quelques instants, le témoin est sorti de la maison en rampant, s'est caché dans un trou avant de s'enfuir vers un village voisin. | UN | وبعد لحظات قليلة زحف الشاهد إلى خارج المنزل واستلقى في حفرة قبل أن يهرب إلى القرية المجاورة. |