Cuba a loué le plan d'action visant à éliminer les pires formes de travail des enfants et à améliorer la sécurité sur le lieu de travail. | UN | وأشادت بخطة العمل الهادفة إلى القضاء على أسوأ أشكال عمالة الأطفال وإلى تحسين شروط السلامة في أماكن العمل. |
Le Ministère a aussi établi une feuille de route qui vise à éliminer les pires formes de travail des enfants d'ici à 2016. | UN | وأعدت الوزارة أيضاً خريطة طريق ترمي إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
Elle a promulgué des lois visant à éliminer les pires formes de travail des enfants et à lutter contre le trafic des êtres humains et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وأصدرت تشريعا يهدف إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الطفل ومكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال. |
La Feuille de route en vue de l'élimination des pires formes de travail des enfants d'ici à 2016 adoptée à l'issue de la Conférence mondiale tenue sur le sujet à La Haye renforce l'engagement pris par les États Membres en ratifiant la Convention no 182 de l'OIT. | UN | وتعزز خارطة الطريق المعتمدة في نهاية المؤتمر العالمي المنعقد في لاهاي حول الموضوع والرامية إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016، التزام الدول الأعضاء من خلال التصديق على الاتفاقية رقم 182 لمنظمة العمل الدولية. |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour combattre le travail des enfants et, en particulier, de s'efforcer d'éliminer ses pires formes, notamment en appliquant dans les faits les dispositions législatives interdisant le travail des enfants. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لمكافحة عمل الأطفال، والسعي خاصةً إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، وذلك بطرق منها الإنفاذ الفعال للأحكام التشريعية التي تمنع عمل الأطفال. |
128. L'un des objectifs du dixième plan est d'éliminer les pires formes de travail des enfants. | UN | 128- وترمي الخطة العاشرة إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Elle a salué les mesures relatives à la réforme judiciaire, la nouvelle loi sur la presse, le plan d'action visant à éliminer les pires formes de travail des enfants ainsi que la coopération avec le Rapporteur spécial. | UN | وأشادت بتدابير الإصلاح القضائي وبقانون الصحافة الجديد وبخطة العمل الرامية إلى القضاء على أسوأ أشكال عمالة الأطفال وبالتعاون مع المقرر الخاص. |
Elle s'est engagée à donner effet aux dispositions de l'article 24 de la Convention relative aux droits de l'enfant en adoptant des mesures visant à éliminer les pires formes de travail des enfants d'ici à 2010. | UN | وقد تعهدت بتنفيذ أحكام المادة 24 من الاتفاقية المذكورة وذلك باعتماد تدابير تهدف إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2010. |
En coopération avec l'OIT, le Liban cherche à éliminer les pires formes de travail des enfants et à s'attaquer à l'exploitation économique des enfants. | UN | وفي مجال التعاون مع منظمة العمل الدولية, تسعى لبنان إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وإلى التصدي للاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
Il avait signé deux Conventions de l'OIT visant à mettre un terme au travail des enfants et à mettre en place un programme national visant à éliminer les pires formes de travail des enfants, tout en imposant des pénalités graves aux parents et aux autres personnes qui forçaient les enfants à travailler. | UN | وقد وقعت أوزبكستان على اتفاقيتين لمنظمة العمل الدولية لإنهاء عمالة الأطفال ولوضع برنامج وطني يهدف إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، وهي تفرض في الآن ذاته عقوبات رادعة على الآباء وغيرهم ممن يجبرون الأطفال على العمل. |
Le gouvernement applique le Plan directeur contre le travail des enfants (2004-2014) qui vise à éliminer les pires formes de travail des enfants d'ici à 2009, et toutes les formes de travail des enfants d'ici à 2014. | UN | وتطبق الحكومة الخطة الرئيسية لمكافحة عمل الأطفال (2004-2014) التي ترمي إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2009 وجميع أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2014. |
127 j) [Améliorer les mesures, législatives et autres, visant à éliminer les pires formes de travail des enfants, en particulier celles qui ont un impact sur les filles;] | UN | 127 (ي) [تحسين استجابات السياسات العامة، والتشريعات الفعالة و/أو غير ذلك من التدابير التي تهدف إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال ولا سيما التي يكون لها أثرا على الفتيات]. |
38) Le Comité se félicite du programme assorti de délais adopté en collaboration avec l'OIT/IPEC, qui vise à éliminer les pires formes de travail des enfants dans l'État partie, en particulier l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et leur utilisation pour des services domestiques. | UN | 38) ترحب اللجنة بالبرنامج المقيَّد بإطار زمني المعتمد بالتعاون مع البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال والذي يرمي إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال في الدولة الطرف، ولا سيما استغلال الأطفال جنسياً لأغراض تجارية واستغلال الأطفال في خدمة المنازل. |
Le Comité des droits de l'homme lui a recommandé d'intensifier son action pour éliminer le travail des enfants et, en particulier, de faire en sorte que son programme visant à éliminer les pires formes de travail des enfants soit effectivement exécuté d'ici à 2010. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تنزانيا بأن تكثف جهودها الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال، خاصة لتأمين التنفيذ الفعال لبرنامجها الهادف إلى القضاء على أسوأ أشكال استخدام الأطفال بحلول عام 2010(59). |
41. Prend note avec intérêt des résultats de la Conférence mondiale de La Haye sur le travail des enfants, y compris la feuille de route en vue de l'élimination des pires formes de travail des enfants d'ici à 2016; | UN | 41- يلاحظ باهتمام نتائج مؤتمر لاهاي العالمي المعني بعمالة الأطفال، بما في ذلك خارطة الطريق الرامية إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016؛ |
41. Prend note avec intérêt des résultats de la Conférence mondiale de La Haye sur le travail des enfants, y compris la feuille de route en vue de l'élimination des pires formes de travail des enfants d'ici à 2016; | UN | 41- يلاحظ باهتمام نتائج مؤتمر لاهاي العالمي المعني بعمالة الأطفال، بما في ذلك خريطة الطريق الرامية إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016؛ |
En application de la résolution 63/241, l'on décrit dans le présent rapport, à la section IV, l'action menée par la communauté internationale en vue de résoudre le problème du travail des enfants et les progrès dans ce sens réalisés au niveau national, ainsi que ceux qui ont été accomplis sur la voie de l'élimination des pires formes de travail des enfants d'ici à 2016, en soulignant le rôle important de l'éducation en la matière. | UN | وعملاً بقرار الجمعية العامة 63/241، يوجز الفرع الرابع من هذا التقرير الجهود الدولية والتقدم المحرز على المستوى الوطني في مكافحة عمل الأطفال والجهود الرامية إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016، ويبرز أهمية دور التثقيف في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour combattre le travail des enfants et, en particulier, de s'efforcer d'éliminer ses pires formes, notamment en appliquant dans les faits les dispositions législatives interdisant le travail des enfants. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لمكافحة عمل الأطفال، والسعي خاصةً إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، وذلك بطرق منها الإنفاذ الفعال للأحكام التشريعية التي تمنع عمل الأطفال. |
39. Le Costa Rica a parlé des efforts accomplis par le Ministère du travail et de la sécurité sociale, dont l'établissement d'une feuille de route et la mise en œuvre de plusieurs projets, en vue d'éliminer les pires formes de travail des enfants. | UN | 39- وأشارت كوستاريكا إلى الجهود التي بذلتها وزارة العمل والضمان الاجتماعي، ومنها خريطة طريق وعدة مشاريع قيد التنفيذ، ترمي إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |