Lors des événements qui ont abouti à l'affaire en question, le Directeur de la police a abusé de son autorité. | UN | وفي الأحداث التي أدت إلى القضية المعنية، تجاوز مفوض الشرطة سلطته. |
C'est ça, ajoutons un autre docteur à l'affaire. | Open Subtitles | بالطبع ، دعنا نُضيف طبيب آخر عشوائي إلى القضية |
100. M. PRADO VALLEJO souhaiterait voir ajouter d'autres exemples à l'affaire de garde d'enfant et de droits des enfants qui est évoquée. | UN | ٠٠١- السيد برادو فاييخو قال إنه يود أن تضاف أمثلة أخرى إلى القضية المشار إليها فيما يخص حضانة الطفل وحقوق اﻷطفال. |
:: Approcher les personnes animées du même esprit pour les rallier à la cause; | UN | :: الانفتاح على الأشخاص ذوي التفكير المماثل بغرض انضمامهم إلى القضية. |
En ce qui nous concerne, peuple palestinien, l'Organisation des Nations Unies, en plus de ce qui précède, symbolise aussi la cause palestinienne. | UN | وبالنسبة لنا نحن الشعب الفلسطيني فإن اﻷمم المتحدة، إلى جانب كل ما سبق، ترمز أيضا إلى القضية الفلسطينية. |
Il a été question de l'affaire dans laquelle le corps des sapeurs-pompiers de la ville de New York a été convaincu de discrimination à l'encontre de personnes d'ascendance africaine qui avaient cherché à être pompiers. | UN | وأشير إلى القضية التي تبيّن فيها أن إدارة مطافئ مدينة نيويورك قد مارست تمييزا ضد أشخاص من أصل أفريقي قدموا طلبات للعمل كرجال مطافئ. |
8. Cette observation n'ajoute rien à l'affaire. | UN | 8- ولا تضيف تلك النتيجة التي توصلت إليها اللجنة أي تفاصيل إلى القضية. |
8. Cette observation n'ajoute rien à l'affaire. | UN | 8- ولا تضيف تلك النتيجة التي توصلت إليها اللجنة أي تفاصيل إلى القضية. |
Vous avez raison. On passe à l'affaire 42. | Open Subtitles | ولا أنا، بالانتقال إلى القضية 42. |
Il est fait référence à l'affaire X. c. | UN | وتشير إلى القضية س. |
57. M. Salvioli, faisant référence à l'affaire de l'avortement au Pérou, dit que le Rapporteur spécial devrait bien faire comprendre à l'État partie que modifier la législation pour la rendre plus restrictive serait contraire aux constatations adoptées par le Comité. | UN | 57- السيد سالفيولي أشار إلى القضية المتعلقة بالإجهاض في بيرو، وقال إنه ينبغي للمقرر الخاص أن يؤكد للدولة الطرف أن تعديل التشريع بحيث يصبح أكثر تقييداً مما هو عليه يخالف الآراء التي اعتمدتها اللجنة. |
Des codes composés de lettres et de chiffres seront utilisés pour indiquer le pays et le numéro de l'affaire (par exemple ALB.1 correspondrait à l'affaire numéro 1 en Albanie). | UN | وسوف تستخدم الخلاصة اختصارات مكوَّنة من أحرف وأرقام للإشارة إلى البلد ورقم القضية (على سبيل المثال، سوف يشير الرمز ALB.1 إلى القضية رقم 1 من ألبانيا). |
6. Ces deux procès viennent s'ajouter à l'affaire Milan Lukić et Sredoje Lukić, dont le Bureau du Procureur avait demandé le renvoi aux autorités de Bosnie-Herzégovine en application de l'article 11 bis du Règlement. | UN | 6 - وتضاف هاتان القضيتان الجديدتان إلى القضية المرفوعة ضد ميلان لوكيتش وسريدوج لوكيتش، التي سعى مكتب المدعية العامة إلى إحالتها إلى البوسنة والهرسك بموجب المادة 11 مكررا. |
Passons à l'affaire 41. Awar, un démon de rang 3, dit avoir eu six bébés. | Open Subtitles | وبالانتقال إلى القضية 41، (أوار)، وهو شيطان من المرتبة الثالثة |
Donc tu ferais mieux de revenir à l'affaire. | Open Subtitles | من الأفضل أن تعود إلى القضية |
Nous espérons qu'un plus grand nombre de gouvernements et d'organisations s'associeront à la cause noble que constitue l'élimination, de la face de la Terre, de l'un des fléaux de l'humanité. | UN | ونأمل أن ينضم المزيد من الحكومات والمنظمات إلى القضية السامية، قضية القضاء على إحدى آفات البشرية من على وجه الأرض. |
Mon pays n'a cessé d'affirmer que la cause nationale palestinienne est une question s'inscrivant dans le droit fil des principes et buts fondamentaux consacrés dans notre Constitution. | UN | وما برحت تنظر إلى القضية الوطنية الفلسطينية بوصفها أمرا منسجما مع المبادئ والمقاصد اﻷساسية المتضمنة في دستورها. |
Surtout si mon fils est un sceptique de la cause qui a abandonné ! | Open Subtitles | خاصة إن كان ابني مشككاً في النظام منتمياً إلى القضية ومنسحباً من العملية |
Inutile de dire qu'elle était avec la cause. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن تخبريهما بانتمائها إلى القضية |
Les gens de la cause sont les seuls à se battre pour un monde meilleur. | Open Subtitles | لا يناضل من أجل عالم أفضل . سوى المنتمين إلى القضية |
Elle a beaucoup fait à titre d'appui aux entretiens menés, le but étant de pouvoir entretenir les témoins de leurs contacts avec d'autres personnes présentant quelque intérêt aux fins de l'affaire. | UN | واضُطلع بأعمال كثيرة من أجل دعم المقابلات المجراة، حتى تتسنى مناقشة كل اتصال على حدة مع الأشخاص الآخرين الذي يشكلون أهمية بالنسبة إلى القضية مع الشهود. |