"إلى القطاع العام" - Traduction Arabe en Français

    • au secteur public
        
    • du secteur public
        
    • le secteur public
        
    • les fonds publics
        
    De plus, la plupart des systèmes font encore une trop large place au secteur public. UN وفضلاً عن ذلك، فإن معظم النظم ما زالت منحازة كثيراً إلى القطاع العام.
    En Afrique, ce phénomène s'étend même au secteur public et ne fait que s'amplifier. UN وفي أفريقيا، تمتد هذه الظاهرة حتى إلى القطاع العام وتستمر في التضخم.
    Il convient d'encourager les institutions financières internationales à allouer plus de ressources au secteur public et de cesser de promouvoir systématiquement la privatisation. UN ويجب تشجيع المؤسسات المالية الدولية على تحويل مزيد من الموارد إلى القطاع العام والتوقف عن الترويج لفكرة الخصخصة.
    Toutefois, il n'est pas fait mention du secteur public en tant que tel. UN وتمتاز هذه القواعد بالفعالية في تقديم سلاسل طويلة من البيانات، ولكنها لا تشير إلى القطاع العام تحديدا.
    Les foyers de femmes battues sont une chose relativement nouvelle en Turquie, particulièrement dans le secteur public. UN ودور إيواء النساء اللائي يتعرضن للضرب مبادرة جديدة نسبيا في تركيا، لا سيما بالنسبة إلى القطاع العام.
    Les taux d'intérêt demeuraient élevés et le crédit bancaire allait en priorité au secteur public et à la consommation privée. UN فقد ظلت أسعار الإقراض مرتفعة والائتمان المصرفي يُمنح في المقام الأول إلى القطاع العام والاستهلاك الخاص.
    PROMOTE a fourni des informations au secteur public et aux citoyens. UN ويقدّم مشروع PROMOTE المعلومات إلى القطاع العام وإلى المدنيين.
    Les taux d'intérêt demeuraient élevés et le crédit bancaire allait en priorité au secteur public et à la consommation privée. UN فقد ظلت أسعار الإقراض مرتفعة والائتمان المصرفي يُمنح في المقام الأول إلى القطاع العام والاستهلاك الخاص.
    L'assistance au secteur public sera axée sur les organismes d'achat et les responsables de la supervision et du contrôle des achats du secteur public et sur les responsables de la supervision des procédures d'importation au niveau national. UN وستتركز المساعدة المقدمة إلى القطاع العام على وكالات الشراء العامة وعلى السلطات المسؤولة عن رصد ومراقبة الشراء العام واﻹشراف على إجراءات الاستيراد على الصعيد الوطني.
    28. Le principal défi que doit relever le Fonds consiste à trouver le moyen de transformer ses crédits au secteur public en investissements privés. UN ٢٨ - ويتمثل التحدي الرئيسي للصندوق في تحويل قروضه المقدمة إلى القطاع العام إلى استثمارات خاصة.
    Il existe actuellement 25 titres de quotidiens, dont huit appartiennent au secteur public étatique, et 17 au secteur privé ou partisan. UN وتوجد اليوم ٥٢ صحيفة يومية، منها ثماني صحف تعود إلى القطاع العام للدولة، وسبع عشرة صحيفة تعود إلى القطاع الخاص أو الحزبي.
    En raison de cette situation, le Ministère de la santé a cessé la distribution aux pharmacies privées au cours du mois d'octobre pour donner la priorité au secteur public. UN ولهذا السبب أوقفت وزارة الصحة التوزيع على الصيدليات الخاصة أثناء شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، وأعطت اﻷولوية إلى القطاع العام.
    En outre, les salaires ne peuvent être versés qu'irrégulièrement, ce qui se répercute dans toute l'économie en asphyxiant la demande globale et en décourageant les banques de prêter au secteur public. UN ثم إن ما ينشأ عن ذلك من عدم انتظام في دفع المرتبات هو أمر له وقعه على الاقتصاد إذ يخنق الطلب الكلي ويثني المصارف عن تقديم القروض إلى القطاع العام.
    Des organismes d'État et des responsables de la réglementation dûment formés doivent veiller à faire respecter les règlements, par tous les protagonistes, qu'ils appartiennent au secteur public, au secteur privé ou au secteur non structuré. UN وثمة حاجة لأن تكفل الوكالات الحكومية والجهات المنظِّمة المدربة امتثال أداء الجهات القائمة بالتشغيل للمتطلبات، سواء كانت هذه الجهات تنتمي إلى القطاع العام أو الخاص أو القطاع غير الرسمي.
    Le paragraphe 270 du rapport indique qu'aucun quota n'est prévu quant à l'accès des femmes au secteur public. UN 25 - ويشير التقرير في الفقرة 270 إلى أنه لم تؤخذ حصص النساء بشأن وصولهن إلى القطاع العام في الاعتبار.
    Dans la plupart des autres pays de la région, les apports de capitaux au secteur public proviennent d'emprunts accrus à l'étranger, notamment sous forme d'emprunts à court terme. UN وفي معظم بلدان المنطقة الأخرى، تأتي تدفقات رأس المال إلى القطاع العام من ارتفاع معدل الاقتراض الخارجي، ولا سيما في شكل قروض قصيرة الأجل.
    Nous préconisons en outre des mesures, y compris des mécanismes réglementaires, pour parer aux risques systémiques dus aux grandes institutions financières complexes et pour éviter que la charge de leurs risques et de leurs pertes soit transférée au secteur public et par conséquent aux citoyens. UN علاوة على ذلك، ندعو إلى وضع سياسات، تشمل آليات تنظيمية، للتصدي للمخاطر الشاملة التي تشكلها المؤسسات المالية الكبرى والمعقدة ومنع نقل عبء مخاطرها وخسائرها إلى القطاع العام وبالتالي إلى الناس.
    Les structures préscolaires fonctionnelles recensées en 1998 se chiffrent à 154 dont 80 relèvent du secteur public. UN ويبلغ عدد الكيانات الفنية قبل المدرسية التي تم إحصاءها في عام 1998 154 منها 80 تعود إلى القطاع العام.
    À cet égard, l’appui direct du secteur public a donné des résultats inégaux. UN وهناك تفاوت في التجربة المكتسبة فيما يتعلق بتقديم دعم مباشر إلى القطاع العام في المجالات المذكورة.
    L'un des principaux problèmes auxquels est actuellement confronté le pays est l'opinion négative que les jeunes professionnels ont du secteur public. UN وأحد التحديات الرئيسية التي تواجه البلد في الوقت الحالي هو النظرة السلبية التي ينظر بها المهنيون الشباب إلى القطاع العام.
    Aux termes de cette loi, la charge de la preuve incombe à l'industrie chimique, le secteur public étant responsable du contrôle. UN ويلقي التشريع التنظيمي عبء الإثبات على عاتق الصناعات الكيميائية، مع إسناد مسؤولية الرقابة إلى القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus