"إلى القوات المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • aux forces armées
        
    • les forces armées
        
    • des forces armées
        
    • aux FARDC
        
    • à l'armée
        
    • de l'armée
        
    • des FARDC
        
    Le Gouvernement donne aux forces armées angolaises l'ordre de cesser tous les mouvements offensifs UN توجه الحكومة تعليمات إلى القوات المسلحة الأنغولية بوقف جميع التحركات الهجومية
    Le recours aux forces armées ne saurait en aucun cas être interprété comme une ingérence du pouvoir militaire ni comme un retour en arrière. UN ولن يفسر اللجوء إلى القوات المسلحة بأي حال من الأحوال على أنه تدخل من طرف السلطة العسكرية أو كعودة إلى الوراء.
    Tel qu'il a été conçu à l'origine, le processus devait être ouvert à tous les enfants associés aux forces armées. UN ووفقاً للتصور الأصلي، ينبغي أن تشمل العملية جميع الأطفال المنتسبين إلى القوات المسلحة.
    En Afrique du Sud, en vertu de la nouvelle Constitution, aucun enfant de moins de 18 ans ne peut participer à un combat actif, bien que les jeunes ayant au moins 17 ans puissent être enrôlés dans les forces armées. UN وفي جنوب أفريقيا، يقضي الدستور الجديد بألا يشترك أي شخص دون الثامنة عشرة في قتال فعلي، رغم أنه بوسع الشبان الذين لا تقل أعمارهم عن السابعة عشرة أن ينضموا إلى القوات المسلحة.
    Cette attaque, à la suite de laquelle plusieurs membres des forces armées guinéennes ont été arrêtés, a davantage exacerbé les tensions politiques dans le pays. UN وهذا الهجوم، الذي اعتُقِل في أعقابه عدة أفراد ينتمون إلى القوات المسلحة الغينية، زاد من تفاقم التوترات السياسية في البلاد.
    Un appui sera fourni aux FARDC pour la réalisation d'opérations conjointes et la formation. UN كما سيقدم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنظيم عمليات وتدريبات مشتركة.
    Les disparitions sont attribuées aux forces armées, à la Gendarmerie nationale et à l'armée patriotique rwandaise. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي.
    - Saisie, sur le territoire hondurien, de matériel de guerre destiné aux forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). UN حجز الأسلحة الحربية الموجهة إلى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا في إقليم هندوراس.
    Les disparitions ont été imputées aux forces armées, à la gendarmerie nationale et à l'armée patriotique rwandaise. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي.
    Les disparitions ont été imputées aux forces armées, à la gendarmerie nationale et à l'armée patriotique rwandaise. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي.
    Le Comité estime qu'il faudrait préciser la nature et l'ampleur de l'appui à fournir aux forces armées libanaises avant d'établir le budget. UN وترى اللجنة أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية قبل إعداد الميزانية.
    Il n'est pas exclu qu'ils soient éventuellement retournés aux forces armées des États-Unis. UN وعليه لا يمكن استبعاد إمكانية إعادتها إلى القوات المسلحة الأمريكية.
    Cela demeure notre principal objectif dans les efforts entrepris pour réunifier le pays pacifiquement, sans recours aux forces armées. UN وهذه هي مهمتنا اﻷساسية في الجهود التي نبذلها ﻹعادة توحيد البلد سلميا، بدون اللجوء إلى القوات المسلحة.
    Il convient de noter qu'il est interdit de faire appel aux forces armées pour assurer le contrôle de l'ordre public et de la sécurité lors de réunions pacifiques. UN وجدير بالتنويه أن اللجوء إلى القوات المسلحة من أجل ضبط النظام والأمن الاجتماعيين أثناء التجمعات السلمية غير جائز.
    Deux cas ont été attribués aux forces armées yéménites, un cas à Ansar al-Shari'a et un cas à un auteur inconnu. UN ونُسبت حالتان إلى القوات المسلحة اليمنية وحالة واحدة إلى جماعة أنصار الشريعة وحالة أخرى إلى جهة مجهولة.
    Elle s'inquiète cependant de la définition des forces armées et souhaite savoir si le terme, dans la convention, vise les forces armées régulières ainsi que les forces armées irrégulières. UN غير أنه يساوره قلق إزاء تعريف القوات المسلحة، ويود أن يعرف ما إذا كانت هذه العبارة تشير إلى القوات المسلحة النظامية وغير النظامية على السواء.
    Le représentant de ce dernier a expliqué, quelque temps plus tard, que cette fatwa entendait seulement appeler des volontaires à s'engager dans les forces armées officielles. UN وأصدر ممثل السيستاني في وقت لاحق توضيحات تحصر الفتوى في الدعوة إلى التطوع للانضمام إلى القوات المسلحة النظامية.
    La MONUSCO a continué d'appuyer les forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC). UN وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Les gouvernements devraient veiller à ce que les programmes de formation des forces armées et d'autres forces de sécurité incorporent des questions relatives aux droits des enfants. UN :: ينبغي للحكومات أن تحرص على أن تشمل برامج التدريب الموجهة إلى القوات المسلحة وغيرها من أجهزة الأمن قضايا حقوق الطفل.
    :: Les gouvernements devraient veiller à ce que les programmes de formation des forces armées et d'autres forces de sécurité incorporent des questions relatives aux droits des enfants. UN :: ينبغي للحكومات أن تحرص على أن تشمل برامج التدريب الموجهة إلى القوات المسلحة وغيرها من أجهزة الأمن قضايا حقوق الطفل.
    Fourniture d'un appui aux FARDC UN الدعم المقدم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    D'après les informations reçues, Mme Elias Ibrahim aurait été accusée par le Gouvernement israélien d'avoir écrit des articles sur la zone d'occupation dans le sud du Liban et communiqué aux forces armées libanaises des renseignements sur les mouvements de l'armée israélienne. UN وتشير التقارير إلى أن حكومة إسرائيل قد اتهمت السيدة الياس ابراهيم بكتابة تقارير عن المنطقة المحتلة في جنوب لبنان وبتقديم معلومات إلى القوات المسلحة اللبنانية بشأن تحركات الجيش الإسرائيلي.
    Pour compenser, les patrouilles ont été intensifiées et certains sites sont passés sous la responsabilité des FARDC. UN وعوضا عن ذلك زيدت الدوريات وسلمت بعض المواقع إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus