"إلى القيادة" - Traduction Arabe en Français

    • aux dirigeants
        
    • au commandement
        
    • Contrôle
        
    • les dirigeants
        
    • aux responsables
        
    • Mission
        
    • une volonté
        
    • à la direction
        
    • des dirigeants
        
    • à l'encadrement
        
    Mon deuxième appel s'adressera donc aux dirigeants russes à qui je dis : vous avez le choix. UN دعوتي الثانية أوجهها، إذن، إلى القيادة الروسية، التي أقول لها: أمامك الخيار.
    Une transition responsable et en douceur aux dirigeants afghans est la clef de la durabilité. UN والانتقال الثابت والمسؤول إلى القيادة الأفغانية أمر رئيسي للاستدامة.
    Ils font rapport au commandement général des forces armées et, en particulier, à l'Inspecteur général, qui n'occupe aucune place dans la filière de commandement. UN وهم يرفعون التقارير إلى القيادة العامة للقوات المسلحة، وبخاصة إلى المفتش العام الذي يعمل خارج نطاق القيادة.
    Dans son arrêt, la Cour a ordonné que les armes à usage réglementé que ces groupes étaient autorisés à détenir soient remises au commandement général des forces armées. UN وأمر القرار بإعادة اﻷسلحة ذات الاستخدام المحدود التي رُخﱢصت لهذه المجموعات إلى القيادة العامة للقوات العسكرية.
    Ici Vol n°99753 à tour de Contrôle. L'incendie est éteint. Open Subtitles طيران 99753 إلى القيادة الأرضية النار أبطلت المحرك
    Cette résolution du Parlement géorgien appelle en fait les dirigeants russes à réexaminer leur démarche. UN ومضمون هذا القرار هو أنه يوجه الدعوة إلى القيادة الروسية لتعيد النظر في معالجتها للقضية.
    La communauté internationale a essayé à maintes reprises de faire comprendre cette nécessité aux responsables politiques somalis. UN ولقد نقل المجتمع الدولي هذه الرسالة مرارا إلى القيادة السياسية الصومالية.
    Comme cela a été convenu à la Conférence de Kaboul, nous estimons que nous devons en priorité procéder au transfert progressif des responsabilités concernant la sécurité aux dirigeants afghans. UN وكما اتفق في مؤتمر كابل، فإننا نعتبر النقل المرحلي للمسؤوليات الأمنية إلى القيادة الأفغانية مهمتنا الأولى.
    Ce message doit être clairement transmis aux dirigeants palestiniens afin de prévenir une nouvelle dégradation de la situation. UN ويجب أن تنقل هذه الرسالة بوضوح إلى القيادة الفلسطينية للحيلولة دون زيادة تدهور الوضع.
    Israël réitère son appel aux dirigeants palestiniens pour qu'ils respectent les termes du cessez-le-feu décrits dans le plan Tenet et qu'ils prennent des mesures immédiates et concertées pour contrôler tous les actes de violence perpétrés à partir du territoire placé sous leur Contrôle. UN وتكرر إسرائيل تأكيد ندائها إلى القيادة الفلسطينية للتقيد بأحكام وقف إطلاق النار المحددة في خطة تينيت وتتخذ إجراءات فورية ومنسقة لكبح جميع أعمال العنف التي تُشن من الأرض الخاضعة لسيطرتها.
    Israël demande de nouveau aux dirigeants palestiniens de respecter rigoureusement les dispositions du cessez-le-feu et de prendre des mesures immédiates et concertées pour mettre un terme à tous les actes de terrorisme visant des civils israéliens, afin d'empêcher que la situation ne se détériore davantage. UN وتطلب إسرائيل مرة أخرى إلى القيادة الفلسطينية التقيد بدقة بشروط وقف إطلاق النار واتخاذ إجراءات فورية ومتضافرة لوقف جميع أعمال الإرهاب الموجهة إلى المدنيين الإسرائيليين.
    Le Ministre a ordonné au commandement militaire de ne plus recruter d'enfants, même dans les situations où ces enfants exprimeraient leur intention de s'engager. UN ووجه الوزير أوامر إلى القيادة العسكرية بعدم تجنيد الأطفال، حتى لو أعربوا عن نيتهم في الانضمام إلى الجيش الوطني التشادي.
    La FINUL a immédiatement transmis cette requête au commandement du nord de l'armée de l'air israélienne par les voies habituelles. UN ونقلت القوة هذا الطلب على الفور إلى القيادة الشمالية لقوات الدفاع الإسرائيلية عن طريق قنوات الاتصال المعتادة.
    Unité 3 au commandement. On est à 2 km au sud. Open Subtitles الوحدة 3 إلى القيادة انا على بعد ميل ونصف جنوبا
    Contrôle, Charlie 2. Bien reçu. Open Subtitles إلى القيادة ، تشارلي 2 تلقيت ذلك ، إنتهى
    Contrôle, ici Delta 2. On a les suspects. A vous. Open Subtitles إلى القيادة ، هنا فريق دلتا2 وجدنا المشتبه فيهم ، حول
    Aujourd'hui au contraire, le monde avait bien la nécessité et la volonté, mais n'avait pas les dirigeants voulus. UN أما اليوم، فإن العالم لديه الحاجة والإرادة غير أنه يفتقر إلى القيادة.
    Le Conseil a exprimé l'espoir que le message fort adressé aux responsables somaliens aiderait à trouver une solution pour sortir de l'impasse actuelle. UN وأعرب مجلس الأمن عن أمله في أن تفضي الرسالة القوية التي أُرسلت إلى القيادة الصومالية إلى حل للمأزق الحالي.
    L'état-major de Mission à déploiement rapide serait pour sa part chargé d'établir des plans plus détaillés que ceux qui étaient normalement définis par le quartier général d'une Mission. UN أما مسؤولية قيادة بعثة الانتشار السريع فتتمثل في إعداد خطط أكثر تفصيلا كانت توكل عادة إلى القيادة العسكرية في الميدان.
    une volonté politique est requise, et elle est présente. UN وهناك حاجة إلى القيادة السياسية، وهي حاضرة.
    :: Fourniture de conseils et d'une analyse de la situation en matière de sécurité à la direction de la Force UN :: تقديم المشورة الأمنية والتحليلات المتعلقة بالحالة الأمنية إلى القيادة العليا للقوة
    Leur réussite permet d'instaurer la confiance et de renforcer la coopération entre les partenaires à tous les niveaux, qu'il s'agisse des populations et des autorités locales ou des dirigeants au niveau national. UN فالوصفات السريعة الناجحة تفضي إلى بناء الثقة وتعزيز التعاون بين أصحاب المصلحة على كل المستويات، بدءا بالناس على مستوى القاعدة الشعبية والسلطات المحلية، وانتهاء إلى القيادة على المستوى الوطني.
    Il a attribué cette réussite à l'encadrement efficace exercé par le Directeur exécutif et le Directeur de la Division des services de gestion. UNOPS UN وعزا ذلك الإنجاز إلى القيادة الفذة للمديرة التنفيذية للصندوق ولمدير شعبة الخدمات الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus