"إلى الكشف" - Traduction Arabe en Français

    • de détecter
        
    • à identifier
        
    • à la détection
        
    • la détection et la prévention
        
    • le dépistage
        
    • entend démontrer
        
    • remonter la piste
        
    Troisième facteur clef, la veille a pour objet de détecter tout incident ou événement perturbateur, de le cerner et de donner l'alerte au plus tôt. UN أما العنصر الثالث، وهو الرصد، فيرمي إلى الكشف في أسرع وقت ممكن لدى وقوع حادث أو خلل وتحديده وإصدار إنذار بشأنه.
    Ce projet a donc pour objet de détecter et de geler tous les fonds concernés en vue de leur confiscation. UN ويسعى المشروع بالتالي إلى الكشف عن جميع هذه الأموال بغرض مصادرتها في نهاية الأمر.
    4.7 Les longues procédures judiciaires engagées en l'espèce visaient à établir la vérité et à identifier les auteurs d'un crime grave. UN 4-7 وكانت الإجراءات القضائية الطويلة تهدف إلى الكشف عن الحقيقة وتحديد الجناة في قضية خطيرة كهذه.
    Ces examens comprendront un dépistage des maladies tropicales et autres risques sanitaires précis, et viseront également à la détection rapide de certains états cancéreux. UN وستشمل هذه الفحوص الاختبارات المتعلقة باﻷمراض المدارية وغيرها من المخاطر الصحية المحددة، باﻹضافة إلى الكشف المبكر عن بعض اﻷحوال السرطانية.
    Le Groupe rappelle que l'objet de l'article III du Traité sur la non-prolifération est de permettre la détection et la prévention du détournement de matières, d'équipements et de technologies nucléaires. UN 11 - وتذكّر مجموعة فيينا بأن المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تهدف إلى الكشف عن تحويل مسار المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية وإلى منعه.
    Le troisième projet est un programme financé par l'État pour le dépistage précoce de l'infarctus aigu du myocarde et l'accès précoce au traitement indiqué pour les patients souffrant de cette condition. UN وثمة مشروع ثالث عبارة عن برنامج تموله الدولة يهدف إلى الكشف المبكر عن مرض احتشاء عضلة القلب الحاد وحصول المرضى المصابين بهذه الحالة إلى الرعاية المؤكدة في وقت مبكر.
    Il maintient qu'en analysant les décisions et procédures judiciaires, il entend démontrer la violation des dispositions pertinentes du Pacte et ne cherche en aucune manière à solliciter une instance supérieure ou nouvelle en dehors du système national. UN ويدّعي أنه يهدف من تحليل القرارات والإجراءات القضائية إلى الكشف عن ما ارتُكب من خرقٍ لأحكام العهد ذات الصلة وأنه ليس، بأي حال، بصدد الاحتكام إلى هيئة أعلى من الهيئات القائمة داخل الدولة أو إضافية لها.
    - Couper net les canaux par lesquels les parties désignées collectent et transfèrent les fonds; mettre à nu les fils qui permettent de remonter la piste des cellules terroristes et financières jusque là inconnues; UN - إغلاق القنوات التي من خلالها تستطيع الجهات المشبوهة تجميع أو تحويل الأموال. الكشف عن الأموال النائمة قد يؤدي إلى الكشف عن الخلايا الإرهابية ومن يدير عملياتهم المالية.
    En 1998, première année de son application, le système a permis de signaler plus de 60 000 naissances non déclarées et de détecter des épidémies de choléra et d'anthrax. UN وفي السنة الأولى للعمل بالنظام في عام 1998، أسهمت المبادرة في الإخطار عن 000 60 من الولادات غير المسجلة، بالإضافة إلى الكشف عن حالات تفشي الكوليرا والأنثراكس.
    19. En raison de la nécessité impérative de détecter et de signaler des actes de violence à l'encontre d'enfants, les États Membres sont instamment priés: UN 19- نظراً للحاجة الجوهرية إلى الكشف عن أعمال العنف ضد الأطفال والإبلاغ عنها، تُحَثُّ الدول الأعضاء على ما يلي:
    Les examens de dépistage effectués en 2009 ont permis de détecter 40 890 pathologies de la thyroïde et de diriger 12 873 patients sur des établissements médicaux spécialisés pour des explorations approfondies. UN وقد أدت اختبارات الفحص الأولي إلى الكشف عن 890 40 حالة إصابة بأمراض الغدة الدرقية وتحويل 873 12 مريضا إلى مؤسسات طبية متخصصة من أجل إجراء فحوصات متعمقة.
    4.7 Les longues procédures judiciaires engagées en l'espèce visaient à établir la vérité et à identifier les auteurs d'un crime grave. UN 4-7 وكانت الإجراءات القضائية الطويلة تهدف إلى الكشف عن الحقيقة وتحديد الجناة في قضية خطيرة كهذه.
    4.7 Les longues procédures judiciaires engagées en l'espèce visaient à établir la vérité et à identifier les auteurs d'un crime grave. UN 4-7 وكانت الإجراءات القضائية الطويلة تهدف إلى الكشف عن الحقيقة وتحديد الجناة في قضية خطيرة كهذه.
    Ces examens comprendront un dépistage des maladies tropicales et autres risques sanitaires précis, et viseront également à la détection rapide de certains états cancéreux. UN وستشمل هذه الفحوص الاختبارات المتعلقة باﻷمراض المدارية وغيرها من المخاطر الصحية المحددة، باﻹضافة إلى الكشف المبكر عن بعض اﻷحوال السرطانية.
    La rapporteure a délibérément choisi d'aborder la question selon une large démarche, passant de la prévention et de la fourniture d'une aide à la détection et à l'engagement de poursuites, tant sur le plan national qu'international. UN وقد اختارت المقررة الوطنية المعنية بالاتجار بالبشر بوعي نهجا واسع النطاق للموضوع: من المنع وتقديم المساعدة إلى الكشف والمحاكمة على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    14. Le Groupe de Vienne fait remarquer que l'objet de l'article III du Traité est de permettre la détection et la prévention du détournement de matières, matériel et technologies nucléaires. UN 14 - وتلاحظ مجموعة فيينا أن المادة الثالثة من المعاهدة تهدف إلى الكشف عن تغيير مسار المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية عن وجهته المعلنة ومنعه.
    14. Le Groupe de Vienne fait remarquer que l'objet de l'article III du Traité est de permettre la détection et la prévention du détournement de matières, matériel et technologies nucléaires. UN 14 - وتلاحظ مجموعة فيينا أن المادة الثالثة من المعاهدة تهدف إلى الكشف عن تغيير مسار المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية عن وجهته المعلنة ومنعه.
    Le but de cet examen, qui doit être réalisé avec minutie, est le dépistage précoce de certaines maladies pour éviter les mariages à risque et la réduction des risques de transmission d'un conjoint à un autre, après le mariage, d'une maladie héréditaire grave. UN ويهدف هذا الفحص الذي ينفذ بدقة إلى الكشف المبكر عن بعض الأمراض من أجل أن يكون الزواج صحياً، والتقليل من المخاطر التي يمكن أن تلحق بالزوجين بعد الزواج نتيجة لإصابة أحدهما بأحد الأمراض الوراثية أو الخطيرة.
    Il maintient qu'en analysant les décisions et procédures judiciaires, il entend démontrer la violation des dispositions pertinentes du Pacte et ne cherche en aucune manière à solliciter une instance supérieure ou nouvelle en dehors du système national. UN ويدّعي أنه يهدف من تحليل القرارات والإجراءات القضائية إلى الكشف عن ما ارتُكب من خرقٍ لأحكام العهد ذات الصلة وأنه ليس، بأي حال، بصدد الاحتكام إلى هيئة أعلى درجة من الهيئات القائمة داخل الدولة أو إضافية لها.
    - Couper net les canaux par lesquels les parties désignées collectent et transfèrent les fonds; mettre à nu les fils qui permettent de remonter la piste des cellules terroristes et financières jusque là inconnues. UN - إغلاق القنوات التي من خلالها تستطيع الجهات المشبوهة تجميع أو تحويل الأموال. الكشف عن الأموال النائمة قد يؤدي إلى الكشف عن الخلايا الإرهابية ومن يدير عملياتهم المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus