"إلى الكف عن" - Traduction Arabe en Français

    • à s'abstenir de
        
    • cesser de
        
    • de renoncer à
        
    • de mettre fin aux
        
    • de s'abstenir de
        
    • de cesser
        
    • à cesser d
        
    • que cessent
        
    • à abandonner
        
    • à cesser tous
        
    Elle a appelé à s'abstenir de se servir de l'universalité de la question des droits de l'homme comme un prétexte pour s'ingérer dans les affaires intérieures des États et mettre en danger leur souveraineté nationale. UN ودعا إلى الكف عن استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    Les membres du Conseil ont condamné cet incident et appelé l'ensemble des parties à s'abstenir de toute provocation. UN وأدان أعضاء المجلس الحادث ودعوا الجانبين إلى الكف عن إصدار البيانات واتخاذ الإجراءات الاستفزازية.
    Dans cette résolution, le Conseil a invité toutes les parties à des conflits à cesser de recourir à des enfants soldats et à autoriser l'accès aux populations vulnérables. UN وقد دعا المجلس في هذا القرار جميع أطراف المنازعات إلى الكف عن تجنيد الأطفال والى إتاحة الوصول بدرجة كافية إلى مجموعات السكان الضعيفة.
    Il a eu juste le temps de noter, avant d'être obligé de renoncer à examiner le règlement affiché, que celui-ci était obsolète et incomplet. UN ومن بين الأشياء القليلة التي تمكن من التقاطها قبل أن يضطر إلى الكف عن تأمل اللوائح أنها كانت متقادمة ومجتزأة.
    Mes représentants et moi-même avons déploré à plusieurs reprises ces violations et avons demandé à Israël de mettre fin aux survols. UN وشجبنا أنا وممثليّ مرارا وتكرارا هذه الانتهاكات ودعونا إسرائيل إلى الكف عن تحليق طائراتها في الأجواء اللبنانية.
    La partie géorgienne demande une nouvelle fois à la partie abkhaze de s'abstenir de toute action qui mette en danger les résultats, même s'ils sont minimes, obtenus grâce à l'assistance de la communauté internationale dans le processus de règlement du conflit. UN وتدعو جورجيا مجددا الجانب الأبخازي إلى الكف عن الأعمال التي تقوض ما تحقق من النتائج، ولو ضئيلة، بفضل مساعدة المجتمع الدولي في عملية تسوية النزاع.
    Nous demandons à la République du Soudan de cesser toute activité militaire au nord et au sud de la frontière, et d'éviter une escalade inutile. UN وندعو جمهورية السودان إلى الكف عن أي أنشطة عسكرية أخرى شمال أو جنوب الحدود، وتجنب التصعيد غير الضروري.
    Plusieurs États parties ont exprimé leur profonde inquiétude devant la découverte de nouvelles mises en place de mines antipersonnel depuis le Sommet de Carthagène et ont appelé les acteurs concernés à cesser d'employer ces engins. UN وأعربت عدة دول أطراف عن قلق عميق إزاء زرع ألغام جديد مضادة للأطراف منذ مؤتمر قمة كارتاخينا، ودعت الجهات الفاعلة المعنية إلى الكف عن استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    :: Condamner et demander que cessent immédiatement les incitations à la violence contre des civils dans le contexte du conflit; UN إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى الكف عن تلك الأعمال فوراً.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à protester une nouvelle fois énergiquement contre ces actes de destruction délibérée et systématique et à vous prier d'engager la Turquie à abandonner sa politique systématique de pillage et de destruction du patrimoine archéologique, historique et religieux de l'île. UN وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود مرة أخرى أن أعرب عن احتجاجي الشديد على هذه اﻷعمال التدميرية التي تتم عمدا وقصدا، وأن أطلب إليكم دعوة تركيا إلى الكف عن سياستها المنظمة الرامية إلى نهب وطمس المعالم اﻷثرية والتاريخية والدينية للجزيرة.
    Le Ministre de l'information a fait radiodiffuser un message exhortant les habitants à s'abstenir de toutes représailles et à remettre les suspects aux autorités. UN عندئذ أذاع وزير اﻹعلام رسالة دعا فيها السكان إلى الكف عن القيام بهجمات انتقامية وتقديم جميع المشتبهين إلى السلطات.
    v) L'Ouganda invite toutes les parties en cause dans le conflit qui se déroule actuellement au Zaïre à s'abstenir de toute action qui pourrait entraîner une intensification du conflit. UN ' ٥ ' تدعو أوغندا جميع اﻷطراف المشاركة في النزاع الجاري في زائير حاليا، إلى الكف عن أي أعمال قد تؤدي إلى زيادة تصعيد هذا النزاع.
    Les participants se sont dits préoccupés par la montée des tensions sur le terrain et ont appelé toutes les parties à s'abstenir de tout acte de provocation de nature à nuire aux initiatives de médiation en cours. UN وأعرب المشاركون عن القلق إزاء تزايد التوترات في الميدان ودعوا جميع الأطراف إلى الكف عن الأعمال الاستفزازية التي يمكن أن تؤثر سلبا على جهود الوساطة المتواصلة.
    Nous réaffirmons notre profond attachement aux obligations fondamentales mentionnées dans le Traité et, en attendant son entrée en vigueur, exhortons tous les États à s'abstenir de tout acte allant à l'encontre des objectifs et buts qui y sont énoncés. UN ونعيد تأكيد تعهدنا بالالتزامات الأساسية التي تنص عليها المعاهدة وندعو جميع الدول إلى الكف عن الأعمال التي من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة وغرضها ريثما تدخل حيز النفاذ.
    5. Appelle à s'abstenir de se servir de l'universalité des droits de l'homme comme prétexte pour s'immiscer dans les affaires intérieures des États et porter atteinte à leur souveraineté nationale; UN 5 - يدعو إلى الكف عن استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    En pareil cas, la Commission et l'AIEA commencent par faire part de ces constatations au Gouvernement iraquien, par le truchement du groupe mixte, en lui demandant de cesser de passer des contrats concernant l'acquisition de tels articles. UN وفي هذه الحالات، تعمد اللجنة والوكالة، في المقام اﻷول، إلى إشعار حكومة العراق، عن طريق الوحدة المشتركة، بما توصلت إليه من نتائج، وتدعوها إلى الكف عن التعاقد على أية ترتيبات للحصول على هذه اﻷصناف.
    Il a eu juste le temps de noter, avant d'être obligé de renoncer à examiner le règlement affiché, que celui-ci était obsolète et incomplet. UN ومن بين الأشياء القليلة التي تمكن من التقاطها قبل أن يضطر إلى الكف عن تأمل اللوائح أنها كانت متقادمة ومجتزأة.
    L'intervenant demande une fois de plus à Israël de mettre fin aux confiscations de terres et à l'expansion des colonies dans le territoire palestinien occupé. UN ودعا إسرائيل مرة أخرى إلى الكف عن مصادرة الأراضي والتوسع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    À l'issue de l'exposé, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse, dans laquelle ils se sont dits préoccupés par la situation au Djoubaland et ont demandé à toutes les parties de s'abstenir de toute action menaçant la paix et la stabilité de la région. UN وبعد الإحاطة، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أعربوا فيه عن قلقهم إزاء الحالة في جوبالاند ودعوا الأطراف جميعا إلى الكف عن أي أعمال من شأنها تهديد السلام والاستقرار في منطقة جوبا.
    Et, si cette personne m'écoute en ce moment... je lui demande, au nom de la loi... de cesser cette croisade en solitaire... et de se rendre à la police. Open Subtitles وإذا كان هذا الرجل يسمعني فإنني أرجوه باسم القانون والنظام إلى الكف عن حملة الرجل الواحد هذه ويسلم نفسه إلى الشرطة
    153. En réponse à la déclaration faite par le représentant de l'Australie, sa délégation invite ce pays à cesser d'entreprendre des démarches pour limiter le champ des traités internationaux dont il est État partie. UN ١٥٣ - وردا على البيان الذي أدلى به ممثل استراليا، قال إن وفده يدعو ذلك البلد إلى الكف عن اتخاذ الخطوات التي تضيق نطاق المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي هي طرف فيها.
    Condamner et demander que cessent immédiatement les attaques dont font l'objet les journalistes, les professionnels des médias et le personnel associé travaillant dans les circonstances d'un conflit armé; UN إدانة الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم العاملين في حالات النزاع المسلح والدعوة إلى الكف عن تلك الاعتداءات فورا.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à protester une nouvelle fois énergiquement contre ces actes de destruction délibérée et systématique et à vous prier, Monsieur le Secrétaire général, d'appeler la puissance occupante à abandonner cette politique anachronique et à faire le nécessaire pour y mettre fin et en annuler les effets. UN وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود مرة أخرى أن أعرب عن احتجاجي الشديد على هذه اﻷعمال التدميرية التي تتم عمدا وقصدا، وأن أطلب إليكم دعوة الدولة القائمة بالاحتلال إلى الكف عن هذه السياسات التي عفا عليها الزمن وأن تتوقف عن انتهاجها وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوقف تلك اﻹجراءات وإلغائها.
    De même, nous appelons les deux camps à cesser tous les actes d'hostilité et d'agression. UN وعلى نفس المنوال، ندعو الجانبين إلى الكف عن كل الأعمال العدائية ووقف الهجمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus