L'Iraq a fourni au Koweït, qui l'étudie actuellement, une liste d'une trentaine d'anciens militaires qui vivraient dans des pays tiers. | UN | وقدم العراق إلى الكويت قائمة بأسماء ما يقرب من 30 ضابطا من ضباط الجيش السابقين الذين يفترض أنهم يعيشون في بلدان ثالثة. |
Des déserteurs qui avaient fui au Koweït ont déclaré qu'ils avaient vu nombre de soldats aux oreilles coupées. | UN | وذكر الهاربون من الجيش الذين فروا إلى الكويت أنهم رأوا عددا كبيرا من الجنود مقطوعي اﻵذان. |
Celles-ci tiennent un catalogue de domestiques qui sont à l'étranger et qui sont désireux de venir au Koweït. | UN | ويوجد لدى هذه الوكالات قائمة بأسماء خدم المنازل الموجودين في الخارج والراغبين في المجيء إلى الكويت. |
Cellesci ont été expédiées au Koweït où elles seraient arrivées peu avant l'invasion. | UN | حيث شُحِنَت السلع إلى الكويت ويدعى أنها وصلت هناك قبل الغزو بقليل. |
Après la libération du Koweït, la KAC a résilié le contrat de location et rapatrié le simulateur au Koweït. | UN | وعقب تحرير الكويت، أنهت شركة الخطوط الجوية الكويتية اتفاق الإيجار ونقلت جهاز المحاكاة إلى الكويت. |
Je suis reconnaissant au Gouvernement des États-Unis pour l'assistance pratique qu'il a apportée pour rapatrier les biens susmentionnés au Koweït. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لحكومة الولايات المتحدة للمساعدة العملية التي قدمتها في جلب المصنفات المذكورة أعلاه إلى الكويت. |
Le Comité a également effectué des missions au Koweït et en Arabie saoudite en 2000 et en Iran en 2001. | UN | وقام الفريق أيضا بزيارات ميدانية إلى الكويت والمملكة العربية السعودية في 2000 وإلى إيران في 2001. |
Les biens ont généralement été transférés d'Iraq au Koweït, l'Organisation des Nations Unies facilitant les opérations et se chargeant de les enregistrer et de les certifier. | UN | وعادة ما كانت تجري عمليات التسليم من العراق إلى الكويت مع قيام اﻷمم المتحدة بدور التسهيل والتسجيل والمصادقة. |
Il recommande à l'État partie de veiller à ce que les Bidouns puissent exercer leur droit à la liberté de circulation et puissent revenir au Koweït. | UN | وتوصي الدولة الطرف بكفالة تمتع البدون بالحق في حرية التنقل وقدرتهم على العودة إلى الكويت. |
Chaque fois que le Gouvernement iraquien trouve des biens qui appartiennent au Koweït, il le signale et les remet au Koweït. | UN | فكلما عثرت الحكومة العراقية على أي ممتلكات تعود للكويت يجري الإعلام عنها وتسليمها إلى الكويت. |
Toutes les identifications à ce jour ont été faites à partir des fragments de squelette rapportés au Koweït en 2004. | UN | وجميع عمليات تحديد الهوية التي أُنجزت حتى الآن تمت من رفات الهياكل العظمية التي أُحضرت إلى الكويت في عام 2004. |
À ce jour, toutes les identifications ont été effectuées à partir des restes osseux acheminés au Koweït en 2004. | UN | وتم جميع عمليات التعرف حتى الآن من بقايا الهياكل العظمية التي أُحضرت إلى الكويت عام 2004. |
Il est également proposé de redéployer au Koweït 28 agents nationaux qui seraient chargés d'aider le Bureau d'appui. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقترح أيضا نقل 28 وظيفة وطنية إلى الكويت لمساعدة مكتب الدعم. |
Un montant de 291 900 dollars a donc été rendu au Koweït. | UN | وبناء عليه، أعيد مبلغ 900 291 دولار إلى الكويت. |
Donc les deux tiers de ce montant, soit 70 600 dollars, doivent être rendus au Koweït. | UN | وبناء عليه، يعاد ثلثا هذا المبلغ، أي ما مجموعه 600 70 دولار إلى الكويت. |
Il recommande à l'État partie de veiller à ce que les Bidouns puissent exercer leur droit à la liberté de circulation et puissent revenir au Koweït. | UN | وتوصي الدولة الطرف بكفالة تمتع البدون بالحق في حرية التنقل وقدرتهم على العودة إلى الكويت. |
La MANUA continuera de relocaliser des postes au Koweït. | UN | وستواصل البعثة عملية نقل المهام إلى الكويت. |
Il n'était donc pas raisonnable de demander au Koweït de soumettre des demandes d'indemnisation pour des pièces dont l'existence était avérée. | UN | لذلك فإنه ليس من المنطقي أن يطلب إلى الكويت تقديم مطالبات للتعويض عن بنود من المعروف أنها موجودة. |
Tableau 2 : Coût du transfert de neuf véhicules automobiles revenus de Bulgarie au Koweït | UN | الجدول 2- تكاليف نقل تسع سيارات من بلغاريا إلى الكويت تراخيص السيارات |
b) Transférer un poste temporaire d'agent local à Koweït. | UN | (ب) نقل وظيفة واحدة من الرتبة المحلية إلى الكويت. |
Les requérants invoquent également leur incapacité d'exécuter les contrats de transport vers le Koweït et d'autres régions du Moyen—Orient à cause de la situation en Iraq et au Koweït. | UN | ويحتج أصحاب هذه المطالبات أيضاً بعدم تمكنهم من تنفيذ عقود تتعلق بعمليات نقل إلى الكويت ووجهات أخرى في الشرق الأوسط بسبب الظروف السائدة في العراق والكويت. |
Des sociétés qui comptaient peut-être exporter des biens ou des services à destination du Koweït ou de l'Iraq ont dû chercher d'autres débouchés, ce qui a pu réduire leurs bénéfices ou ceux de leurs fournisseurs. | UN | وتعين على الشركات التي ربما توقعت تصدير بضائع أو خدمات إلى الكويت أو العراق أن تبحث عن أسواق بديلة، مع ما يحتمل أن ينجم عن ذلك من انخفاض أرباحها وأرباح مورديها. |
Des moyens d'hébergement et d'escorte ont été également fournis au Coordonnateur de l'ONU chargé de la question de la restitution des biens koweïtiens par l'Iraq. | UN | وقدمت أيضا دعما على شكل إيواء وحراسة مرافقة لمنسق اﻷمم المتحدة ﻹعادة الممتلكات من العراق إلى الكويت. |