"إلى اللجنة إعادة النظر" - Traduction Arabe en Français

    • au Comité de réexaminer
        
    • au Comité de revoir
        
    • au Comité de réviser
        
    Il demande au Comité de réexaminer sa décision concernant la recevabilité, comme il est autorisé à le faire en vertu de l'article 99, paragraphe 4, de son règlement intérieur. UN وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية، كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 99 من نظامها الداخلي.
    Il demande au Comité de réexaminer sa décision concernant la recevabilité, comme il est autorisé à le faire en vertu de l'article 99, paragraphe 4, de son règlement intérieur. UN وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية، كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 99 من نظامها الداخلي.
    Dans une communication datée du 12 juin 2006, l'État partie demande au Comité de réexaminer sa décision sur la recevabilité. UN 8-1 تطلب الدولة الطرف، بمذكرتها المؤرخة 12 حزيران/يونيه 2006، إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها بشـأن المقبولية.
    Dans un commentaire général avant le vote, une délégation a déclaré qu'à la lumière des nouveaux éléments que l'International Council avait soumis au Comité, elle n'avait pas d'autre choix que de demander au Comité de revoir sa décision. UN وفي تعليق عام قبل التصويت. ذكر أحد الوفود أنه في ضوء العناصر الجديدة التي عرضها المجلس الدولي على اللجنة، لا خيار له إلا أن يطلب إلى اللجنة إعادة النظر في مقررها.
    L'État partie transcrit également le jugement de la Cour suprême dans cette affaire et demande au Comité de réviser sa décision. UN كما تورد الدولة الطرف نص حكم المحكمة العليا في هذه القضية وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها.
    Dans une communication datée du 12 juin 2006, l'État partie demande au Comité de réexaminer sa décision sur la recevabilité. UN 8-1 تطلب الدولة الطرف، بمذكرتها المؤرخة 12 حزيران/يونيه 2006، إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها بشـأن المقبولية.
    L'État partie a communiqué le texte de la loi en vertu de laquelle cette affaire a été classée; il mentionnait une autre plainte récemment déposée par la requérante par l'intermédiaire de l'OMCT à l'encontre de fonctionnaires hospitaliers, et demandait au Comité de réexaminer ce cas. Commentaires de la requérante UN وقدمت الدولة الطرف القانون الذي استُند إليه في رفض هذه القضية، وتشير إلى شكوى أخرى قدمتها صاحبة الشكوى مؤخراً عبر المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب ضد موظفين في المستشفى، وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في هذه القضية.
    L'État partie a communiqué le texte de la loi en vertu de laquelle cette affaire a été classée; il mentionnait une autre plainte récemment déposée par la requérante par l'intermédiaire de l'OMCT à l'encontre de fonctionnaires hospitaliers, et demandait au Comité de réexaminer ce cas. Commentaires de la requérante UN وقدمت الدولة الطرف القانون الذي استُند إليه في رفض هذه القضية، وتشير إلى شكوى أخرى قدمتها صاحبة الشكوى مؤخراً عبر المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب ضد موظفين في المستشفى، وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في هذه القضية.
    L'État partie a communiqué le texte de la loi en vertu de laquelle l'affaire avait été classée; il mentionnait une autre plainte récemment déposée par la requérante par l'intermédiaire de l'Organisation mondiale contre la torture à l'encontre de fonctionnaires hospitaliers, et demandait au Comité de réexaminer cette affaire. UN وقدمت الدولة الطرف القانون الذي استُند إليه في رفض هذه القضية، وتشير إلى شكوى أخرى قدمتها صاحبة الشكوى مؤخراً ضد موظفين في المستشفى عبر المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب ، وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في
    L'État partie a communiqué le texte de la loi en vertu de laquelle l'affaire avait été classée; il mentionnait une autre plainte récemment déposée par la requérante par l'intermédiaire de l'Organisation mondiale contre la torture à l'encontre de fonctionnaires hospitaliers, et demandait au Comité de réexaminer cette affaire. UN وقدمت الدولة الطرف القانون الذي استُند إليه في رفض هذه القضية، وتشير إلى شكوى أخرى قدمتها صاحبة الشكوى مؤخراً ضد موظفين في المستشفى عبر المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب ، وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في هذه القضية.
    L'État partie a communiqué le texte de la loi en vertu de laquelle cette affaire a été classée; il mentionnait une autre plainte récemment déposée par la requérante par l'intermédiaire de l'Organisation mondiale contre la torture (OMCT) à l'encontre de fonctionnaires hospitaliers, et demandait au Comité de réexaminer ce cas. Commentaires UN وقدمت الدولة الطرف القانون الذي استُند إليه في رفض هذه القضية، وتشير إلى شكوى أخرى قدمتها صاحبة الشكوى مؤخراً عبر المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب ضد موظفين في المستشفى، وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في هذه القضية.
    Mme Chanet dit que la pratique actuelle semble profitable et qu'elle est réaliste et peu risquée puisque si une communication est jugée irrecevable en raison de l'insuffisance des motifs, l'auteur peut toujours demander au Comité de réexaminer sa décision. UN 70 - السيدة شانيه: أشارت إلى أن الممارسة الحالية تحقق نتائج فيما يبدو وأنها تشكل نهجا واقعيا لا ينطوي على مخاطر كبيرة: فإذا ثبت عدم جواز أحد البلاغات بسبب غياب الأدلة الكافية التي تدعمه، يمكن باستمرار لمقدمه أن يطلب إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها.
    7.1 Le 1er octobre 2003, l'État partie a présenté ses observations sur le fond et demandé au Comité de revoir sa décision concernant la recevabilité car les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN 7-1 قدمت الدولة الطرف في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003 تعليقاتها على الأسس الموضوعية للبلاغ وطلبت إلى اللجنة إعادة النظر في قرار المقبولية لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Le problème est que ce service s'arroge le droit de demander au Comité de réviser ses constatations. UN ولكنه أضاف أن المشكلة تكمن في أن هذا الفرع ادعى لنفسه الحق في أن يطلب إلى اللجنة إعادة النظر في آرائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus