Copie de tous les états financiers et tableaux visés dans la présente règle est communiquée en même temps au Comité consultatif. | UN | وتُقدم إلى اللجنة الاستشارية في الوقت نفسه نُسخ من البيانات والجداول المالية المشار إليها في هذه القاعدة. |
Des informations supplémentaires figurent dans la réponse adressée au Comité consultatif qui figure plus bas. | UN | وترد معلومات إضافية في الرد ذي الصلة المقدم أدناه إلى اللجنة الاستشارية |
Une copie des états financiers est également communiquée au Comité consultatif. | UN | وتحال إلى اللجنة الاستشارية نسخ من هذه البيانات المالية. |
Les états financiers sont également communiqués au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وتحال أيضا نسخ من هذه البيانات إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Une délégation a demandé que le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme soit prié de faire la lumière sur cette question. | UN | واقترحت إحدى الدول تقصي إمكانية أن يُطلب إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تسلّط الضوء على هذه المسألة. |
D'après les renseignements actualisés communiqués au Comité consultatif, l'emplacement des zones a été arrêté ces jours-ci. | UN | وتشير المعلومات المستكملة المقدمة إلى اللجنة الاستشارية إلى أن تحديد المناطق قد تم اﻵن الانتهاء منه. |
Des copies de ces états financiers vérifiés sont également communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | كما يُشرفني أن أحيل نسخا من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Une copie des états financiers est également communiquée au Comité consultatif. | UN | وتحال إلى اللجنة الاستشارية نسخ من هذه البيانات المالية. |
:: Coordonner, examiner et envoyer des réponses écrites au Comité consultatif et à la Cinquième Commission | UN | استعراض الردود الخطية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة، وتقديمها وتنسيقها |
Copie de tous les états financiers et tableaux visés dans la présente règle est communiquée en même temps au Comité consultatif. | UN | وتُقدم إلى اللجنة الاستشارية في الوقت نفسه نُسخ من البيانات والجداول المالية المشار إليها في هذه القاعدة. |
Les états financiers sont également communiqués au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وتحال أيضا نسخ من هذه البيانات إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
La Direction exécutive établira son budget pour 2011, qui sera soumis au Comité consultatif pour les questions administratives et financières. | UN | وستتولى المديرية التنفيذية أيضا إعداد ميزانيتها لعام 2011 بغرض تقديمها إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Un exemplaire des rapports établis par le Bureau de l'Inspecteur général pourrait être transmis au Comité consultatif si ces documents présentaient un intérêt pour ses travaux. | UN | ويمكن إحالة نسخ من تقارير مكتب المفتش العام إلى اللجنة الاستشارية إذا ما كانت تلك التقارير تتصل بأعمال اللجنة. |
Au cours de cet examen, des représentants du Secrétaire général ont fourni des renseignements complémentaires au Comité consultatif. | UN | وأثناء النظر في هذا البند، قدم ممثلو اﻷمين العام معلومات إضافية إلى اللجنة الاستشارية. |
Des copies de ces états financiers sont également communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | كما تجري إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Des copies de ces états financiers sont également communiqués au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | ويجري أيضا إحالة نسخ من هذه البيانات إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
Un rapport d'ensemble sur la question sera présenté au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et, à une date ultérieure, à l'Assemblée générale. | UN | ولسوف يقدم تقرير كامل عن المسألة إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ومن ثم إلى الجمعية العامة في موعد لاحق. |
Il fait observer toutefois que les versions préliminaires des documents soumis au Comité consultatif sont souvent remaniées plusieurs fois, ce qui pourrait présenter des problèmes. | UN | غير أن النسخ المتقدمة من الوثائق المقدمة إلى اللجنة الاستشارية تنقح عادة مرات عديدة، وهو ما قد يثير مشاكل. |
Demandes adressées au Comité consultatif en application des résolutions du Conseil des droits de l'homme | UN | الطلبات الموجّهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان |
le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires reçoit également des exemplaires de ces états financiers. | UN | وترسل نسخ من هذه البيانات المالية أيضا إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Un budget supplémentaire serait présenté au CCQAB et au Conseil d'administration si la demande dépassait largement les prévisions. | UN | وسوف تقدم ميزانية تكميلية إلى اللجنة الاستشارية والمجلس التنفيذي في حالة وجود طلب كبير غير متوقع. |
L’avis du CCQAB sur cette portion du rapport est transmis à la Commission consultative de l’UNRWA, qui examine le projet de budget dans son ensemble avant de le soumettre à l’Assemblée générale. | UN | وتحال آراء اللجنة بشأن هذا الجزء إلى اللجنة الاستشارية لﻷونروا التي تقوم باستعراض الميزانية المقترحة في مجموعها قبل عرضها على الجمعية العامة. |
vii) Établissement de rapports à l’intention du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | ' ٧ ' إعـداد التقارير المقدمة إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
3. Demandes soumises au Conseil consultatif découlant | UN | 3- الطلبات الموجهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس |
Ayant demandé des précisions sur l’utilisation de ces «économies», le Comité consultatif a reçu le tableau ci-après : | UN | وبعد التحري عن استخدام هذه " الوفورات " ، قدم إلى اللجنة الاستشارية الجدول الوارد أدناه: |
Le Comité a été informé que la Commission avait demandé à son Comité consultatif des représentants permanents d'étudier le programme de publications de la CESAP et de lui rendre compte en 1998. | UN | وأخطرت اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاقتصادية قد طلبت إلى اللجنة الاستشارية التابعة لها والمؤلفة من ممثلين دائمين أن تقوم باستعراض برنامج المنشورات لدى اللجنة الاقتصادية مع تقديم تقرير إليها عن ذلك في عام ١٩٩٨. |