"إلى اللجنة الفرعية القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • au Sous-Comité juridique
        
    • le Sous-Comité juridique
        
    2011: Finalisation, par un groupe de travail, d'un rapport au Sous-Comité juridique. UN 2011: قيام فريق عامل بوضع الصيغة النهائية لتقرير يقدَّم إلى اللجنة الفرعية القانونية.
    2011 Finalisation par le Groupe de travail de son rapport au Sous-Comité juridique UN 2011 ينتهي الفريق العامل من وضع تقريره الموجّه إلى اللجنة الفرعية القانونية
    2012: Finalisation, par un groupe de travail, d'un rapport au Sous-Comité juridique. UN 2012: قيام فريق عامل بوضع الصيغة النهائية لتقرير يقدَّم إلى اللجنة الفرعية القانونية.
    2012: Finalisation, par un groupe de travail, d'un rapport au Sous-Comité juridique. UN 2012: قيام فريق عامل بوضع الصيغة النهائية لتقرير يقدَّم إلى اللجنة الفرعية القانونية.
    le Sous-Comité juridique sera saisi de ce rapport à sa quarante-deuxième session, en 2003. UN ومن المزمع تقديم التقرير إلى اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها الثانية والأربعين في عام 2003.
    Il est convenu en outre que tant qu'un consensus scientifique et technique solide ne serait pas réalisé autour de l'idée de cette révision, il ne convenait pas de renvoyer la question au Sous-Comité juridique. UN واتفقت أيضا على أنه لن يكون من المناسب احالة هذا الموضوع إلى اللجنة الفرعية القانونية ما لم يتم التوصل إلى توافق ثابت في الآراء من الناحيتين العلمية والتقنية بشأن تنقيح المبادئ.
    Le rapport qu'elle a présenté en 2012 au Sous-Comité juridique contient de plus amples renseignements à ce sujet. UN وقد ورد مزيد من التفاصيل عن هذا الموضوع في تقرير عام 2012 الذي رفعته الرابطة إلى اللجنة الفرعية القانونية.
    2011 Finalisation par le groupe de travail de son rapport au Sous-Comité juridique UN 2011 يضع الفريق العامل الصيغة النهائية لتقريره لكي يقدمه إلى اللجنة الفرعية القانونية.
    Comme l'avait annoncé l'ADI dans sa présentation au Sous-Comité juridique en 2012, le présent rapport traite des résultats et conclusions des travaux qu'a menés le Comité du droit de l'espace conformément à son mandat. UN يتناول تقرير رابطة القانون الدولي هذا، كما توقَّعت الرابطة في العرض الذي قدَّمته إلى اللجنة الفرعية القانونية في عام 2012، نتائج واستنتاجات الأعمال التي قامت بها لجنة قانون الفضاء وفقا للولاية المنوطة بها.
    Chef de la délégation japonaise au Sous-Comité juridique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique de l'Organisation des Nations Unies UN 1968-1970: رئيس الوفد الياباني إلى اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية التابعة للأمم المتحدة
    Autres questions abordées: la question des débris spatiaux reste en permanence à l'ordre du jour du Comité du droit de l'espace, et le rapport traitera des derniers développements en se fondant sur les informations fournies au Sous-Comité juridique par les États membres concernant les mesures prises à l'échelle nationale pour réduire les débris spatiaux. UN أمور أخرى سيتناولها تقرير الرابطة: ما زال موضوع الحطام الفضائي قيد الاستعراض الدائم للجنة قانون الفضاء، وسوف يتناول التقرير أحدث التطورات على أساس المعلومات بشأن التدابير المحلية لتخفيف الحطام الفضائي التي تقدِّمها الدول الأعضاء إلى اللجنة الفرعية القانونية.
    Lors de le même session, le Sous-Comité scientifique et technique a estimé qu'une révision des Principes ne s'imposait pas et que tant que l'on ne serait pas parvenu à un véritable consensus sur les aspects scientifiques et techniques de la question il n'y aurait pas lieu d'en renvoyer l'examen au Sous-Comité juridique. UN واتفقت اللجنة الفرعية أثناء تلك الدورة على أنه ليس هناك ما يدعو لتنقيح المبادئ في الوقت الحاضر. كما اتفقت اللجنة الفرعية على أنه لن يكون من المناسب إحالة الموضوع إلى اللجنة الفرعية القانونية إلى حين التوصل إلى صيغة توافق في الآراء على أساس علمي وتقني راسخ.
    Sa délégation accueille avec satisfaction le document de séance contenant un recueil des normes relatives à la réduction des débris spatiaux adoptées par les États et les organisations internationales, présenté au Sous-Comité juridique par le Canada, l'Allemagne et la République tchèque, et note qu'il s'agit du premier document à fournir des informations directes provenant des États concernant leur réglementation. UN ٥٦ - وأعرب عن ترحيب وفده بورقة غرفة الاجتماع التي تتضمن تجميعاً لمعايير تخفيف الحطام الفضائي التي اعتمدتها الدول والمنظمات الدولية والتي قدمتها إلى اللجنة الفرعية القانونية كندا وألمانيا والجمهورية التشيكية، ولاحظ أن التجميع يشكل أول وثيقة تقدم معلومات مباشرة من الدول عن أنظمتها.
    La République populaire démocratique de Corée demande au Sous-Comité juridique de fournir des éclaircissements au sujet de deux problèmes concernant le débat du Conseil de sécurité relatif au lancement de ce satellite et l'adoption d'une < < Déclaration présidentielle > > . UN 62 - وتطلب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى اللجنة الفرعية القانونية أن تقدم توضيحا قانونيا لمسألتين تتعلقان بمناقشة مجلس الأمن لإطلاق الساتل واعتماده لما يسمى " بيانا رئاسيا " .
    L'Allemagne tient en particulier à réaffirmer que les diverses questions qui se posent devraient être étudiées par le Sous-Comité scientifique et technique avant d'être soumises au Sous-Comité juridique (ex facto sequitur lex). UN وبالخصوص، تودّ ألمانيا أن تؤكّد مرّة أخرى أن المسائل ذات الصلة ينبغي أن تُدرَس أوّلا في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية قبل أن تُحال إلى اللجنة الفرعية القانونية (القانون ينشأ من الوقائع).
    Ainsi, l'Union des républiques socialistes soviétiques (URSS), a présenté en 1979 deux documents de travail, le premier au Sous-Comité juridique (A/AC.105/C.2/L.121)9 et le second au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (A/AC.105/L.112)10. UN وكان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية قد قدم في عام 1979 ورقتي عمل، إحداهما إلى اللجنة الفرعية القانونية (الوثيقة A/AC.105/C.2/L.121)() والأخرى إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية (الوثيقة A/AC.105/L.112).()
    320. Le Comité a demandé au Secrétariat de présenter au Sous-Comité juridique à sa cinquantième session et de lui présenter à sa cinquante-quatrième session, pour examen, une proposition détaillée concernant l'éventuel abandon des transcriptions non éditées. UN 320- وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقدم إلى اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الخمسين واللجنة في دورتها الرابعة والخمسين اقتراحاً مفصلاً بشأن وقف استخدام المحاضر غير المنقّحة، لكي تنظرا فيه، على أن يُجرى تقييم لاستخدام التسجيلات الرقمية.
    139. Le Comité a pris acte avec satisfaction de la discussion utile et constructive qui s'était engagée sur la base de deux documents de travail (A/AC.105/C.2/L.182/Rev.3 et A/AC.105/C.2/L.197/Rev.1) soumis au Sous-Comité juridique à sa trente-cinquième session, en 1996 (A/AC.105/639, annexe III, sect. B et C). UN ١٣٩- وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالمناقشة المفيدة والبناءة التي دارت استنادا إلى ورقتي عمل A/AC.105/C.2/L.182/Rev.3) و A/AC.105/C.2/L.197/Rev.1( قدمتا إلى اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الخامسة والثلاثين المعقودة عام ٦٩٩١ A/AC.105/639)، المرفق الثالث، الفرعان باء وجيم(.
    129. Le Sous-Comité a noté qu’un document de travail intitulé " Consultations officieuses à participation non limitée sur les nouveaux points de l’ordre du jour : examen de l’état actuel des cinq instruments juridiques internationaux relatifs à l’espace extra-atmosphérique " (A/AC.105/C.2/L.206/Rev.1) avait été présenté par le Mexique au Sous-Comité juridique à sa trente-sixième session. UN ٩٢١ - ولاحظت اللجنة أن المكسيك قدمت إلى اللجنة الفرعية القانونية في دورتها السادسة والثلاثين ورقة عمل معنونة " المشاورات غير الرسمية المفتوحة بشأن البنود الجديدة من جدول اﻷعمال: استعراض حالة الصكوك القانونية الدولية الخمسة الناظمة للفضاء الخارجي " (A/AC.105/C.2/L.206/Rev.1).
    Il a été estimé que la méthodologie proposée dans le document de travail présenté par la Fédération de Russie au Sous-Comité juridique à sa trente-septième session (A/AC.105/698, annexe II) pourrait constituer une base concrète utile pour cette analyse. UN ورئي أن المنهجية التي جرى تحديدها في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي إلى اللجنة الفرعية القانونية في دورتها السابعة والثلاثين A/AC.105/698)، المرفق الثاني( يمكن أن تصلح كأساس عملي لمثل هذا النهج.
    207. L'opinion a été exprimée que le Sous-Comité juridique devrait être saisi de ces directives pour examen en 2005. UN 207- وأعرب عن رأي مفاده أن المبادئ التوجيهية الصادرة عن اليادك ينبغي أن تقدم إلى اللجنة الفرعية القانونية لكي تنظر فيها في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus