Le Secrétaire général y indiquait que, jusque-là, les activités de l'équipe des Nations Unies chargée de fournir un appui à la Commission mixte avaient été financées par des fonds extrabudgétaires. | UN | وكان الأمين العام قد أشار إلى أن أنشطة فريق الأمم المتحدة الذي يقدِّم الدعم إلى اللجنة المختلطة تموَّل حتى الآن من موارد من خارج الميزانية. |
La sous-commission rend compte de ses travaux à la Commission mixte lors des réunions bimestrielles de celle-ci. | UN | وترفع اللجنة الفرعية التقارير عن أعمالها إلى اللجنة المختلطة في الاجتماعات التي تعقدها مرة كل شهرين. |
Les bureaux du PNUD au Cameroun et au Nigéria fournissent un appui, notamment logistique et administratif, à la Commission mixte et aux observateurs des Nations Unies déployés dans leurs pays d'opération respectifs. | UN | ويقدم مكتبا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكاميرون ونيجيريا الدعم، بما في ذلك الدعم اللوجستي والإداري، إلى اللجنة المختلطة ولمراقبي الأمم المتحدة الموفدين إلى البلدين. |
Au paragraphe 14, le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve les prévisions des dépenses révisées au titre de l'appui à la Commission mixte pour la période du 1er juin au 31 décembre 2004. | UN | وفي الفقرة 14 أوصى التقرير أن توافق الجمعية العامة على الاحتياجات المنقحة من الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى اللجنة المختلطة للفترة من 1 حزيران/يونيه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Le 22 novembre, accompagné de mon Représentant spécial, j'ai rencontré les chefs des délégations camerounaise et nigériane à la Commission mixte et au Comité de suivi de l'Accord de Greentree. | UN | 36 - وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر، التقيت وبرفقتي ممثلي الخاص، مع رئيسيْ وفديْ الكاميرون ونيجيريا إلى اللجنة المختلطة ولجنة متابعة اتفاق غرينتري. |
La sous-commission chargée de la démarcation rend compte de l'avancement de ses travaux à la Commission mixte lors des réunions bimestrielles de celle-ci. | UN | 9 - وتقدم اللجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود البرية بين البلدين تقريرا عن سير أعمالها إلى اللجنة المختلطة التي تجتمع مرة كل شهرين. |
En vue de favoriser la stabilité régionale et le renforcement de la coopération entre le Cameroun et le Nigéria, le Département des affaires politiques donne des orientations politiques et stratégiques à la Commission mixte, tout en facilitant et en supervisant l'exécution de ses travaux. | UN | 93 - وفي سبيل تشجيع الاستقرار الإقليمي وتعزيز التعاون بين الكاميرون ونيجيريا، تقدم إدارة الشؤون السياسية التوجيه السياسي والاستراتيجي إلى اللجنة المختلطة بجانب تيسير تنفيذ عمل اللجنة والإشراف عليه. |
On y trouvera le montant révisé des ressources nécessaires pour financer l'appui de l'Organisation des Nations Unies à la Commission mixte pendant la période de sept mois allant du ler juin au 31 décembre 2004. | UN | ويتضمن هذا التقرير الاحتياجات من الموارد المقترحة لتقديم دعم الأمم المتحدة إلى اللجنة المختلطة لفترة سبعة أشهر تبدأ في 1 حزيران/يونيه ولغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، بصيغتها المنقحة. |
La sous-commission chargée de la démarcation de la frontière terrestre entre le Cameroun et le Nigéria rend compte de ses travaux à la Commission mixte lors des réunions bimestrielles de celle-ci. | UN | 10 - وتقدم اللجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود البرية بين البلدين تقريرا عن سير أعمالها إلى اللجنة المختلطة التي تجتمع مرة كل شهرين. |
En décembre 2004, le Groupe de travail publiera une carte indiquant le tracé de la frontière maritime telle qu'elle a été délimitée par la Cour internationale de Justice (CIJ) dans son arrêt du 10 octobre 2002, et il soumettra son rapport, y compris des recommandations, à la Commission mixte en février 2005. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، سوف يصدر الفريق العامل خريطة تبين رسما للحدود البحرية كما عينتها محكمة العدل الدولية في قرارها المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛ وسوف يقدم تقريره، متضمنا توصياته، إلى اللجنة المختلطة في شباط/فبراير 2005. |