"إلى اللجنة المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • à la Commission mixte
        
    • à la Commission conjointe
        
    • au Comité mixte
        
    • au Comité conjoint
        
    • de la Commission mixte
        
    12 rapports mensuels à la Commission mixte de réforme du secteur de la sécurité UN 12 تقريرا شهريا تقدم إلى اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن
    Ils ont rencontré les populations locales, évalué la situation à la suite des transferts d'autorité et présenté des rapports sur ces questions à la Commission mixte. UN حيث التقوا بالسكان المحليين، وقيموا الحالة في أعقاب عمليات نقل السلطة، وقدموا تقارير عن ذلك إلى اللجنة المشتركة.
    L'Organisation des Nations Unies fournit un appui à la Commission mixte dans cette tâche. UN وقال إن الأمم المتحدة كانت تقدم المساعدة إلى اللجنة المشتركة في تنفيذ تلك المهمة.
    Le Groupe ad hoc a présenté des recommandations à la Commission conjointe, afin que le Gouvernement et l'UNITA fassent le nécessaire. UN وقد قدمت توصيات الفريق إلى اللجنة المشتركة كي تتخذ الحكومة ويونيتا إجراءات المتابعة.
    Le commandant de la Force d'UNAVEM III rédige actuellement sur cette question cruciale un rapport d'ensemble qui doit être présenté à la Commission conjointe. UN ويعكف قائد بعثة التحقق الثالثة على إعداد تقرير شامل عن هذه المسألة الحساسة ليقدم إلى اللجنة المشتركة.
    Le FNUAP s'est joint au Comité mixte en 1997 et il a été renommé Comité de coordination en matière de santé. UN وقد انضم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية في عام ١٩٩٧ ثم أعيدت تسميتها لتصبح لجنة التنسيق المعنية بالصحة.
    Ces chiffres ont été fournis au Comité conjoint. UN وقد قدمت هذه الأرقام إلى اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد.
    Visites de suivi dans les 6 centres de brassage et présentation de 4 rapports d'évaluation à la Commission mixte de réforme du secteur de la sécurité UN 4 تقارير لتقييم زيارات المتابعة الميدانية إلى مراكز الدمج الستة تقدم إلى اللجنة المشتركة لإصلاح قطاع الأمن
    Conseils à la Commission mixte chargée des lois essentielles UN إسداء المشورة إلى اللجنة المشتركة المعنية بالتشريعات الأساسية التابعة للحكومة الانتقالية
    :: Quatre rapports d'évaluation et visites de suivi sur le terrain dans les six centres de brassage présentés à la Commission mixte de réforme du secteur de la sécurité UN :: 4 تقارير لتقييم زيارات المتابعة الميدانية إلى مراكز المزج الستة تقدم إلى اللجنة المشتركة لإصلاح قطاع الأمن
    Cet examen a abouti à l'établissement d'un document de travail détaillé signé par les deux parties et présenté à la Commission mixte. UN وقد تمخض الاستعراض عن وضع وثيقة عمل شاملة وقعها الطرفان ورفعت إلى اللجنة المشتركة.
    Le plan du Gouvernement visant à désarmer les Janjaouid a été communiqué à la Commission mixte, ainsi que les observations de la Commission du cessez-le-feu y relatives. UN وأُحيلت خطة الحكومة لنزع سلاح الجنجويد إلى اللجنة المشتركة مع تعليقات من لجنة وقف إطلاق النار.
    Ce calendrier a été présenté à la Commission mixte et a été approuvé le soir du 9 janvier 1998. UN وقد قدم هذا الجدول الزمني إلى اللجنة المشتركة وأقر في مساء يوم ٩ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    Ce document est actuellement examiné par UNAVEM et par les trois États observateurs, en vue de sa présentation à la Commission mixte pour adoption. UN وتقوم بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا والدول المراقبة الثلاث حاليا باستعراض الوثيقة لتقديمها إلى اللجنة المشتركة من أجل اعتمادها.
    Le jour suivant, M. Brahimi s'est entretenu à Andulo avec le chef de l'UNITA, M. Jonas Savimbi, qui a réaffirmé son attachement au processus de paix et promis de renvoyer à Luanda le chef de la délégation de l'UNITA à la Commission conjointe. UN وفي اليوم التالي، اجتمع السيد اﻹبراهيمي في اندولو بزعيم يونيتا، السيد جوناس سافيمبي الذي أعرب من جديد عن التزامه بعملية السلام، ووعد بأن يوفد من جديد إلى لواندا رئيس وفد يونيتا إلى اللجنة المشتركة.
    5. Quelques jours plus tard, la propagande hostile des médias officiels angolais s'est légèrement atténuée et le chef de la délégation de l'UNITA à la Commission conjointe est retourné à Luanda le 6 août 1998 après une absence de quelques mois. UN ٥ - وبعد ذلك ببضعة أيام أجري تخفيض طفيف للدعاية المعادية في وسائط إعلام الدولة اﻷنغولية، في حين عاد إلى لواندا رئيس وفد يونيتا إلى اللجنة المشتركة في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٨ بعد غياب دام بضعة أشهر.
    Le Conseil approuve le plan d'achèvement, d'ici au 31 mai 1998, des tâches restant à accomplir en application du Protocole de Lusaka, qui a été présenté par le Représentant spécial du Secrétaire général à la Commission conjointe le 15 mai 1998. UN " ويؤيد المجلس خطة إكمال المهام المتبقية في بروتوكول لوساكا بحلول ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، وهي الخطة التي قدمها الممثل الخاص لﻷمين العام إلى اللجنة المشتركة في ٥١ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Le Conseil approuve le plan d’achèvement, d’ici au 31 mai 1998, des tâches restant à accomplir en application du Protocole de Lusaka, qui a été présenté par le Représentant spécial du Secrétaire général à la Commission conjointe le 15 mai 1998. UN " ويؤيد المجلس خطة إكمال المهام المتبقية في بروتوكول لوساكا بحلول ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، وهــي الخطة التي قدمها الممثل الخاص لﻷمين العــام إلى اللجنة المشتركة في ٥١ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Les paragraphes qui suivent, basés sur les rapports présentés par les deux sociétés d'études au Comité mixte en 1999 et sur des informations fournies directement par les sociétés, décrivent de façon sommaire les études et activités réalisées dans le cadre du projet, dans la période 1999-2000. UN 6 - وتعرض الفقرات التالية بصورة موجزة استنادا إلى تقريري شركتي الدراسة المقدمين إلى اللجنة المشتركة في عام 1999. وعلى أساس المعلومات التي قدمتها الشركتان مباشرة، الدراسات والأنشطة المنجزة في إطار المشروع، في الفترة 1999-2000.
    À la date de la clôture du présent rapport de suivi, les sociétés d'études SECEG et SNED ont élaboré un nouveau plan de travail qui sera soumis au Comité mixte à l'occasion de sa prochaine réunion. UN 18 - وعند الانتهاء من إعداد تقرير المتابعة الحالي، قامت الشركتان المكلفتان بإجراء الدراسات، وهما الشركة الإسبانية للدراسات المتعلقة بالربط القاري عبر مضيق جبل طارق والشركة المغربية لدراسات المضيق، برسم خطة عمل جديدة سترفع إلى اللجنة المشتركة أثناء اجتماعها المقبل.
    Le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement a demandé au Comité conjoint sur l'environnement et le développement de traduire la Déclaration d'Abou Dhabi sur l'avenir des activités relatives à l'environnement dans le monde arabe en programmes et activités concrets. UN وقد عهد مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة إلى اللجنة المشتركة مهمة ترجمة إعلان أبو ظبي بشأن منظورات العمل البيئي في الوطن العربي إلى برامج وأنشطة ملموسة.
    4 rapports d'évaluation du processus de brassage et des visites de suivi sur le terrain dans les six centres de brassage, à l'intention de la Commission mixte de réforme du secteur de la sécurité Rapports d'évaluation UN تقديم أربعة تقارير تقييمية إلى اللجنة المشتركة لإصلاح 6 من تقارير التقييم قطاع الأمن بشأن عملية ”الدمج“ وزيارات المتابعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus