"إلى اللجنة الوطنية لحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • la Commission nationale des droits de l
        
    • au Comité national des droits de l
        
    Dans 19 cas, une plainte a été déposée au ministère public par la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH). UN وقدمت بلاغات فيما يتعلق ﺑ ٩١ من هذه الحالات إلى النيابة العامة وكذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement aidait également la Commission nationale des droits de l'homme à exécuter son programme concernant des personnes présumées disparues. UN كما تقدم الحكومة الدعم إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في برنامجها المتعلق بمن اعتبروا في عداد المفقودين. موريشيوس
    Celui-ci s'appuie notamment sur la Commission nationale des droits de l'homme et ses 10 antennes régionales, ainsi que sur le Ministère des droits de l'homme. UN ويستند هذا النظام بصفة خاصة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفروعها الإقليمية، وأيضا إلى وزارة حقوق الإنسان.
    Les particuliers peuvent également s'adresser à la Commission nationale des droits de l'homme. UN وباستطاعة المواطن أيضاً أن يلجأ إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا.
    Les plaintes de ce type sont habituellement renvoyées au Comité national des droits de l'homme. UN وكل الشكاوى التي تقدم في هذا الشأن تحال إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: Fourniture de conseils techniques, dans le cadre de réunions mensuelles, à la Commission nationale des droits de l'homme pour renforcer ses capacités opérationnelles UN :: إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدراتها التشغيلية
    Appui à la Commission nationale des droits de l'enfant et poursuite de la sensibilisation de l'opinion à la loi contre la violence familiale et du suivi de ladite loi UN تقديم الدعم إلى اللجنة الوطنية لحقوق الطفل، ومواصلة نعم قدمت البعثة الدعم إلى اللجنة الوطنية لحقوق الطفل في
    Toute plainte concernant une discrimination peut désormais être portée à la connaissance de la Commission nationale des droits de l'homme, quelle que soit l'administration concernée. UN وقد بات بالإمكان رفع أي شكوى تتعلق بالتمييز إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بصرف النظر عن الجهة الحكومية المعنية.
    Ces faits ont été rapportés à la Commission nationale des droits de l'homme et à la Commission pour les droits de l'homme de l'État fédéré. UN وقد أُبلغت هذه الوقائع إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإلى لجنة الولاية لحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, une organisation non gouvernementale avait présenté une plainte à la Commission nationale des droits de l'homme relative à cette affaire. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذا الشخص قد قدم شكوى تتعلق بنفس الموضوع إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وهي منظمة غير حكومية.
    Tout citoyen peut également se plaindre auprès de la Commission nationale des droits de l'homme, qui formulera des recommandations à l'intention des autorités compétentes afin qu'elles règlent la question. UN ويمكن للفرد أن يقدم شكوى إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لكي ترفع بدورها توصيات إلى السلطات المختصة لمعالجة المسألة.
    Si la Commission nationale des droits de l'homme est désignée à cette fin, le Comité recommande à l'État partie: UN وإذا أسندت هذه الولاية إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Au Cameroun, le HCDH a fourni des avis consultatifs, une formation et la documentation pertinente à la Commission nationale des droits de l'homme. UN وفي الكاميرون، قدمت المفوضية المشورة والتدريب والوثائق ذات الصلة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'auteur mentionne qu'il s'est plaint de la violation de ses droits auprès de la Commission nationale des droits de l'homme sans succès. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه اشتكى انتهاك حقوقه إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دون جدوى.
    Fourniture de conseils techniques, dans le cadre de réunions mensuelles, à la Commission nationale des droits de l'homme pour renforcer ses capacités opérationnelles UN إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدراتها التشغيلية
    L'auteur mentionne qu'il s'est plaint de la violation de ses droits auprès de la Commission nationale des droits de l'homme sans succès. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه اشتكى من انتهاك حقوقه إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دون جدوى.
    Contrairement aux procédures devant la Cour suprême, il n'y a pas de délai pour saisir la Commission nationale des droits de l'homme. UN وبخلاف ما تقتضيه اختصاصات المحكمة العليا، لا توجد آجال لتقديم الشكاوى إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Se référant à la Commission nationale des droits de l'homme, il demande combien d'affaires de discrimination fondée sur le sexe elle traite chaque année. UN وأشار إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، فسأل عن عدد حالات التمييز القائم على نوع الجنس التي تتناولها اللجنة كل سنة.
    L'auteur s'est alors adressée à la Commission nationale des droits de l'homme ainsi qu'à la Commission Malego mais sans succès. UN وتوجهت صاحبة البلاغ كذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإلى لجنة ماليغو لكن دون جدوى.
    Conformément aux recommandations des organes conventionnels, le rapport a été envoyé au Comité national des droits de l'homme pour commentaires. UN ووفقاً لما أرسته وأوصت به اللجان التعاقدية، فقد تم إرسال هذا التقرير إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان للاستئناس بملاحظاتها ومرئياتها.
    Après avoir rassemblé le matériel nécessaire, un groupe de travail composé de hauts fonctionnaires réunis par le Secrétariat général à l'égalité des sexes a élaboré la version finale du rapport en grec, qui a ensuite été adressé au Comité national des droits de l'homme pour commentaires et observations. UN وبعد جمع المواد، تولى فريق عامل، شكلته الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين من كبار الموظفين، إعداد الصيغة النهائية للتقرير باللغة اليونانية قبل أن يُرسَل إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتبدي تعليقاتها وملاحظاتها عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus