Ces commentaires, après traduction, viennent d'être communiqués au Rapporteur spécial qui présentera ses observations à la Commission à sa cinquante-troisième session. | UN | وقد أحيلت هذه التعليمات إلى المقرر الخاص بعد ترجمتها، وسوف يقدم ملاحظاته بصددها إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Les coprésidents allaient transmettre, au nom du Groupe, toute recommandation à la Commission à sa cinquante-troisième session. | UN | وقال إن الرئيسين المشاركين سيقدمان، نيابة عن الفريق العامل، أي توصيات إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |
16. Prie le Secrétaire général de faire rapport à la Commission à sa cinquante-troisième session sur la mise en oeuvre de la présente résolution; | UN | ٦١- تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار؛ |
4. Prie l'expert indépendant de faire rapport à la Commission à sa cinquante-troisième session dans le cadre de son mandat; | UN | ٤- ترجو من الخبير المستقل تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين في إطار ولايته؛ |
Il a par conséquent recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de prendre de nouvelles mesures visant à élaborer une définition commune des enseignements tirés et de présenter un rapport à ce sujet au Comité à sa cinquante-troisième session. | UN | وفي ذلك الصدد، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ مزيد من الخطوات لوضع تعريف واحد موحد للدروس المستفادة وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |
L'Organe présente son évaluation, ses conclusions et sa recommandation finales concernant le transfert de l'acide phénylacétique du Tableau II au Tableau I de la Convention à la Commission à sa cinquante-troisième session. | UN | وسوف تقدم الهيئة تقييمها ونتائجها وتوصياتها النهائية بشأن إعادة جدولة تلك المادة من الجدول الثاني إلى الجدول الأول من الاتفاقية، إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Ces dernières seraient compilées dans un document destiné à être présenté à la Commission à sa cinquante-troisième session, avec le présent rapport sur les travaux de la réunion du groupe d'experts. | UN | وسوف تجمع هذه التعليقات في وثيقة تقدَّم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين إضافة إلى التقرير الحالي عن اجتماع فريق الخبراء. |
Sur la base des conclusions et recommandations de l'évaluation de 1997, le document E/ESCAP/1059 a été établi et soumis pour examen à la Commission à sa cinquante-troisième session. | UN | واستنادا إلى نتائج وتوصيات تقييم عام ٧٩٩١، أعدت الوثيقة 9501/PACSE/E وقدمت إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين للنظر فيها. |
10. Prie l'expert indépendant de faire rapport à la Commission, à sa cinquante-troisième session, sur l'évolution de la situation des droits de l'homme en Haïti ainsi que sur la mise en route du programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme; | UN | ٠١- ترجو من الخبير المستقل أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين تقريراً عن تطور حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد، وعن تنفيذ برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان؛ |
12. Prie le Rapporteur spécial de présenter un rapport intérimaire à l'Assemblée générale, à sa cinquante et unième session, et de faire rapport à la Commission, à sa cinquante-troisième session, sur les résultats des actions qu'il aura menées en application de la présente résolution. | UN | ٢١- ترجو من المقرر الخاص أن يقدم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين وتقريراً إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين عن نتائج المساعي التي يبذلها عملاً بهذا القرار. |
21. L'Expert indépendant présentera à la Commission, à sa cinquante-troisième session, un rapport mis à jour sur la situation en Somalie à l'issue de sa mission dans le pays, prévue du 25 février au 10 mars 1996. | UN | ١٢- في ظل هذه الظروف، سيقدم الخبير المستقل، الذي سافر إلى الصومال من ٥٢ شباط/فبراير إلى ٠١ آذار/مارس ٦٩٩١، تقريرا مستكملا إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Il a en outre recommandé que le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels soit communiqué aux États Membres dans les six langues officielles de l'ONU et que les observations supplémentaires soient compilées dans un document de séance qui serait présenté à la Commission à sa cinquante-troisième session. | UN | كما أوصى الفريق الأمانة بجعل المشروع المنقح للاستبيان الخاص بالتقارير السنوية متاحا للدول الأعضاء بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست، طالبا منها تجميع تعليقات إضافية في ورقة غرفة اجتماعات تُقدَّم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Il a en outre prié le Secrétaire général de garder la question à l'examen, d'aider les Palestiniennes par tous les moyens possibles et de présenter à la Commission, à sa cinquante-troisième session, un rapport qui rende compte des informations communiquées par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale sur les progrès réalisés dans l'application de la résolution. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام مواصلة استعراض الحالة، ومساعدة المرأة الفلسطينية بجميع السبل المتاحة، وتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين يتضمن المعلومات المقدمة من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار. |
Il a en outre recommandé que le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels soit communiqué aux États Membres dans les six langues officielles de l'ONU et que les observations supplémentaires soient compilées dans un document qui serait présenté à la Commission à sa cinquante-troisième session. | UN | كما أوصى فريق الخبراء بجعل المشروع المنقَّح للاستبيان الخاص بالتقارير السنوية متاحا للدول الأعضاء بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست، طالبا تجميع تعليقات إضافية في وثيقة تُقدَّم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |
La Commission a remercié le Rapporteur spécial de son rapport (par. 1); a décidé de proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial (par. 16); et a prié le Rapporteur spécial de présenter son rapport à la Commission à sa cinquante-troisième session (par. 18). | UN | وشكرت اللجنة المقرر الخاص على تقريره )الفقرة ١(؛ وقررت أن تجدد ولايته لمدة سنة واحدة )الفقرة ٦١(؛ وطلبت منه أن يقدم تقريره إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين )الفقرة ٨١(. |
Plusieurs orateurs ont accueilli avec satisfaction la proposition du Secrétariat de présenter à la Commission, à sa cinquante-troisième session, un rapport sur les mesures prises pour concevoir le programme de travail de l'UNODC selon une approche thématique et régionale et sur les incidences que cette approche aurait pour l'Office et pour l'affectation des ressources aux différents sous-programmes de l'UNODC. | UN | 7- ورحّب عدة متكلمين باقتراح الأمانة الداعي إلى أن يُقدَّم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين تقرير عن التدابير المتخذة لصوغ نهج مواضيعي وإقليمي إزاء برنامج عمل المكتب، وعما يترتب على ذلك النهج من تداعيات على المكتب وعلى تخصيص الموارد لبرامجه الفرعية. |
Conformément à la résolution 52/12 de la Commission, le groupe d'experts présentera à la Commission, à sa cinquante-troisième session, pour examen et adoption éventuelle, un jeu révisé d'outils de collecte de données et de mécanismes de collecte, de compilation, d'analyse et de communication de données. | UN | وعملاً بقرار اللجنة 52/12، سوف يقدّم فريق الخبراء إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين مجموعةً منقحةً من أدوات جمع البيانات وكذلك آليات جمع البيانات وتصنيفها وتحليلها وإبلاغها، من أجل النظر فيها وإمكانية اعتمادها. |
10. Prie également le Secrétaire général de présenter à la Commission, à sa cinquante-troisième session, une mise à jour des informations communiquées dans les annexes au rapport de M. Asbjørn Eide et de M. Chama Mubanga-Chipoya, en tenant compte des renseignements fournis par les gouvernements et les organisations non gouvernementales ainsi que de toute autre information dont il dispose; | UN | ٠١ - ترجو أيضاً من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين عرضاً مستوفى للمعلومات المقدمة في مرفقات تقرير السيد أسبيورن إيدي والسيد شاما موبانغا-تشيبويا، آخذا في اعتباره المعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما قد يتاح له من معلومات أخرى؛ |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de veiller à ce que le BSCI dégage et analyse clairement les raisons sous-jacentes de cette absence de mise en œuvre et fasse des recommandations quant aux moyens de remédier à cette situation, dans le cadre de son rapport au Comité à sa cinquante-troisième session. | UN | 440 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتحديد الأسباب الكامنة وراء عدم التنفيذ هذا وتحليلها بوضوح وتقديم توصيات بشأن سبل معالجة هذه الحالة في سياق التقرير القادم الذي سيقدمه المكتب إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'étudier les moyens d'extraire, d'analyser et de partager les fruits des enseignements tirés, notamment par l'intermédiaire d'Umoja ou d'autres progiciels intégrés pour gérer les connaissances, et de faire rapport sur la question au Comité à sa cinquante-troisième session. | UN | 442 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام استكشاف سبل جمع فوائد الدروس المستفادة وتحليلها وتبادلها، بما في ذلك عن طريق نظام أوموجا، و/أو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأخرى لإدارة المعارف على نطاق المؤسسة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général, en sa qualité de Président du CCS, de coordonner l'étude visée au paragraphe 442 ci-dessus menée par d'autres entités des Nations Unies et d'en faire rapport au Comité à sa cinquante-troisième session. | UN | 443 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، تنسيق استكشاف الأحكام الواردة في الفقرة 442 أعلاه في الكيانات الأخرى التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |