Ce dernier a présenté le même texte à la Commission, pour examen, le dernier jour de nos travaux mais la Commission avait alors décidé de ne pas se prononcer sur ce texte. | UN | وقدم السيد عبد اللطيف هذا النص نفسه إلى اللجنة لكي تنظر فيه في آخر يوم من أيام عملنا، لكن اللجنة قررت آنذاك ألا تبت فيه. |
Cette déclaration sera soumise à la Commission pour examen à sa vingt-quatrième session en 2015. | UN | ويُقدَّم الإعلان إلى اللجنة لكي تنظر فيه في دورتها الرابعة والعشرين في عام 2015. |
La version mise à jour du projet de principes sur l'administration de la justice par les tribunaux militaires qui y figure sera transmise à la Commission pour examen. | UN | وسيقدم المشروع المحدّث للمبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية الوارد في التقرير إلى اللجنة لكي تنظر فيه. |
17. Prie le dixième Congrès d’élaborer une déclaration unique contenant ses recommandations sur les différents points de fond de son ordre du jour afin de la présenter pour examen à la Commission à sa neuvième session; | UN | " ٧١ - ترجو من المؤتمر العاشر أن يضع اعلانا وحيدا يحتوي على توصياته بشأن مختلف البنود الفنية لجدول أعماله، بهدف تقديم ذلك اﻹعلان إلى اللجنة لكي تنظر فيه في دورتها التاسعة؛ |
17. Prie le dixième Congrès d’élaborer une déclaration unique contenant ses recommandations sur les différents points de fond de son ordre du jour afin de la présenter pour examen à la Commission à sa neuvième session; | UN | ١٧ - تطلب من المؤتمر العاشر أن يضع إعلانا وحيدا يحتوي على توصياته بشأن مختلف البنود الفنية المدرجة في جدول أعماله، بهدف تقديم ذلك اﻹعلان إلى اللجنة لكي تنظر فيه في دورتها التاسعة؛ |
Conformément aux dispositions qui figurent dans la résolution 2003/61 du Conseil économique et social et selon la pratique établie, la Réunion présentera un rapport à la Commission pour examen à sa dix-neuvième session. | UN | وفقا لأحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/61 والممارسة المتبعة، سيقدم الاجتماع تقريرا إلى اللجنة لكي تنظر فيه في دورتها التاسعة عشرة. |
122. À l'issue de la discussion, il a été estimé qu'une version révisée de cette disposition devrait être examinée à un stade ultérieur. Compte tenu de la difficulté de parvenir à un consensus sur cette disposition, le Groupe de travail a décidé de la soumettre à la Commission pour examen. | UN | 122- وبعد المناقشة، رئي أنه ينبغي النظر في مشروع منقّح لهذا الحكم في مرحلة لاحقة، وبالنظر إلى صعوبة التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن نص ذلك الحكم، قرّر الفريق العامل إحالته إلى اللجنة لكي تنظر فيه على نحو إضافي. |
18. Comme l'Assemblée en a décidé au paragraphe 2 h) de la résolution 56/119, chaque congrès adoptera une déclaration unique contenant les recommandations issues des délibérations des participants au débat de haut niveau, aux tables rondes et aux ateliers, qui sera soumise à la Commission pour examen. | UN | 18- وعملا بالفقرة 2 (ح) من قرار الجمعية العامة 56/119، يعتمد كل مؤتمر إعلانا وحيدا يتضمن التوصيات المنبثقة من مداولات الجزء الرفيع المستوى واجتماعات المائدة المستديرة وحلقات العمل، ويقدم إلى اللجنة لكي تنظر فيه. |
En application de l'alinéa h) du paragraphe 2 de la résolution 56/119 de l'Assemblée générale, chaque congrès doit adopter une déclaration unique contenant les recommandations issues des délibérations des participants au débat de haut niveau, aux tables rondes et aux ateliers, qui sera soumise à la Commission pour examen. | UN | 12- وفقا للفقرة 2 (ح) من قرار الجمعية العامة 56/119، ينبغي أن يعتمد كل مؤتمر من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة العدالة الجنائية إعلانا واحدا يتضمّن التوصيات المنبثقة من مداولات الجزء الرفيع المستوى واجتماعات المائدة المستديرة وحلقات العمل، ويقدَّم إلى اللجنة لكي تنظر فيه. |
17. Prie le dixième Congrès d'élaborer une déclaration unique contenant ses recommandations sur les différentes questions de fond inscrites à son ordre du jour afin de la présenter pour examen à la Commission à sa neuvième session; | UN | ١٧ - تطلب إلى المؤتمر العاشر أن يضع إعلانا وحيدا يحتوي على توصياته بشأن مختلف البنود الفنية المدرجة في جدول أعماله، بهدف تقديم ذلك اﻹعلان إلى اللجنة لكي تنظر فيه في دورتها التاسعة؛ |
c) Des ressources importantes étant en jeu, une proposition chiffrée devrait être soumise pour examen à la Commission des stupéfiants, à sa cinquante-troisième session. Cette proposition présenterait brièvement une stratégie pour la mise au point d'un mécanisme de communication d'informations sur Internet et la fourniture d'un appui technique aux utilisateurs du système; | UN | (ج) إدراكا لما يترتّب على ذلك من تبعات ضخمة فيما يتعلق بالموارد، ينبغي تقديم اقتراح مشفوع ببيان بالتكاليف إلى اللجنة لكي تنظر فيه أثناء دورتها الثالثة والخمسين، على أن يتضمن ذلك الاقتراح عرضا عاما لاستراتيجية خاصة بإنشاء آلية إبلاغ مستندة إلى الإنترنت وبتوفير الدعم التقني لمن يقوم بالإبلاغ ضمن إطار هذا النظام؛ |
c) Des ressources importantes étant en jeu, une proposition chiffrée devrait être soumise pour examen à la Commission des stupéfiants, à sa cinquante-troisième session. Cette proposition présenterait brièvement une stratégie pour la mise au point d'un mécanisme de communication d'informations sur Internet et la fourniture d'un appui technique aux utilisateurs du système; | UN | (ج) إدراكا لما يترتَّب على ذلك من تبعات ضخمة فيما يتعلق بالموارد، ينبغي تقديم اقتراح مشفوع ببيان بالتكاليف إلى اللجنة لكي تنظر فيه أثناء دورتها الثالثة والخمسين، على أن يتضمن ذلك الاقتراح عرضا عاما لاستراتيجية خاصة بإنشاء آلية إبلاغ مستندة إلى الإنترنت وبتوفير الدعم التقني لمن يقوم بالإبلاغ ضمن إطار هذا النظام؛ |