Cependant, une demande de déblocage de fonds a été transmise par la Suisse au Comité conformément à la procédure énoncée dans la résolution en question. | UN | وقد أحيل طلب الإفراج عن أموال من سويسرا إلى اللجنة وفقا للإجراءات المحددة في ذلك القرار. |
Déclaration solennelle d'un membre nouvellement élu au Comité conformément à l'article 38 du Pacte | UN | تعهد رسمي قدمه عضو منتخب حديثا للانضمام إلى اللجنة وفقا للمادة 38 من العهد |
Si une question soumise au Comité conformément à l'article 41 du Pacte n'est pas réglée à la satisfaction des Etats parties intéressés, le Comité peut, avec leur assentiment préalable, entamer l'application de la procédure prévue à l'article 42 du Pacte. | UN | إذا لم يتم حل المسألة المحالة إلى اللجنة وفقا للمادة 41 من العهد حلا يرضي الدولتين الطرفين المعنيتين، يجوز للجنة، بموافقتهما المسبقة، أن تباشر تطبيق الاجراء المحدد في المادة 42 من العهد. |
Le 10 octobre, le coordonnateur du Groupe d'experts a présenté son rapport de mi-mandat au Comité, en application du paragraphe 27 de la résolution 2153 (2014). | UN | وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، قدم منسق الفريق إحاطة منتصف المدة إلى اللجنة وفقا للفقرة 27 من القرار 2153 (2014). |
Il est transmis à la Commission conformément à une demande qu'elle a formulée à sa vingt-huitième session2. | UN | والتقرير محال إلى اللجنة وفقا لطلبها في دورتها الثامنة والعشرين)٢(. |
11A.22 Le montant demandé (270 500 dollars) est destiné à couvrir les frais de voyage d’un représentant de chaque État membre se rendant à la cinquième session de la Commission en 2001 ainsi que les frais de voyage des membres des groupes spéciaux et ateliers intersessions chargés de prêter conseil à la Commission, en application de la résolution 1993/75 du Conseil économique et social. | UN | ١١ ألف - ٢٢ يغطي مبلغ تقديري قدره ٠٠٥ ٠٧٢ دولار سفر ممثل واحد لكل دولة من الدول اﻷعضاء من أجل الاشتراك في الدورة الخامسة للجنة في عام ١٠٠٢، والسفر لحضور اﻷعضاء اجتماعات اﻷفرقة المخصصة وحلقات العمل المعقودة بين الدورات لتقديم خبراتهم إلى اللجنة وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٩٩١/٥٧. |
Si une question soumise au Comité conformément à l'article 41 du Pacte n'est pas réglée à la satisfaction des États parties intéressés, le Comité peut, avec leur assentiment préalable, entamer l'application de la procédure prévue à l'article 42 du Pacte. | UN | إذا لم يتم حل المسألة المحالة إلى اللجنة وفقا للمادة 41 من العهد حلا يرضي الدولتين الطرفين المعنيتين، يجوز للجنة، بموافقتهما المسبقة، أن تباشر تطبيق الإجراء المحدد في المادة 42 من العهد. |
Si une question soumise au Comité conformément à l'article 41 du Pacte n'est pas réglée à la satisfaction des Etats parties intéressés, le Comité peut, avec leur assentiment préalable, entamer l'application de la procédure prévue à l'article 42 du Pacte. | UN | إذا لم يتم حل المسألة المحالة إلى اللجنة وفقا للمادة ١٤ من العهد حلا يرضي الدولتين الطرفين المعنيتين يجوز للجنة، بموافقتهما المسبقة، أن تباشر تطبيق الاجراء المحدد في المادة ٢٤ من العهد. |
Si une question soumise au Comité conformément à l'article 41 du Pacte n'est pas réglée à la satisfaction des Etats parties intéressés, le Comité peut, avec leur assentiment préalable, entamer l'application de la procédure prévue à l'article 42 du Pacte. | UN | إذا لم يتم حل المسألة المحالة إلى اللجنة وفقا للمادة ١٤ من العهد حلا يرضي الدولتين الطرفين المعنيتين يجوز للجنة، بموافقتهما المسبقة، أن تباشر تطبيق الاجراء المحدد في المادة ٢٤ من العهد. |
Si une question soumise au Comité conformément à l'article 41 du Pacte n'est pas réglée à la satisfaction des États parties intéressés, le Comité peut, avec leur assentiment préalable, entamer l'application de la procédure prévue à l'article 42 du Pacte. | UN | إذا لم يتم حل المسألة المحالة إلى اللجنة وفقا للمادة 41 من العهد حلا يرضي الدولتين الطرفين المعنيتين، يجوز للجنة، بموافقتهما المسبقة، أن تباشر تطبيق الإجراء المحدد في المادة 42 من العهد. |
Si une question soumise au Comité conformément à l'article 41 du Pacte n'est pas réglée à la satisfaction des États parties intéressés, le Comité peut, avec leur assentiment préalable, entamer l'application de la procédure prévue à l'article 42 du Pacte. | UN | إذا لم يتم حل المسألة المحالة إلى اللجنة وفقا للمادة 41 من العهد حلاً يرضي الدولتين الطرفين المعنيتين، يجوز للجنة، بموافقتهما المسبقة، أن تباشر تطبيق الإجراء المحدد في المادة 42 من العهد. |
Si une question soumise au Comité conformément à l'article 41 du Pacte n'est pas réglée à la satisfaction des États parties intéressés, le Comité peut, avec leur assentiment préalable, entamer l'application de la procédure prévue à l'article 42 du Pacte. | UN | إذا لم يتم حل المسألة المحالة إلى اللجنة وفقا للمادة 41 من العهد حلاً يرضي الدولتين الطرفين المعنيتين، يجوز للجنة، بموافقتهما المسبقة، أن تباشر تطبيق الإجراء المحدد في المادة 42 من العهد. |
Si une question soumise au Comité conformément à l'article 41 du Pacte n'est pas réglée à la satisfaction des États parties intéressés, le Comité peut, avec leur assentiment préalable, entamer l'application de la procédure prévue à l'article 42 du Pacte. | UN | إذا لم يتم حل المسألة المحالة إلى اللجنة وفقا للمادة 41 من العهد حلاً يرضي الدولتين الطرفين المعنيتين، يجوز للجنة، بموافقتهما المسبقة، أن تباشر تطبيق الإجراء المحدد في المادة 42 من العهد. |
Si une question soumise au Comité conformément à l'article 41 du Pacte n'est pas réglée à la satisfaction des États parties intéressés, le Comité peut, avec leur assentiment préalable, entamer l'application de la procédure prévue à l'article 42 du Pacte. | UN | إذا لم يتم حل المسألة المحالة إلى اللجنة وفقا للمادة 41 من العهد حلاً يرضي الدولتين الطرفين المعنيتين، يجوز للجنة، بموافقتهما المسبقة، أن تباشر تطبيق الإجراء المحدد في المادة 42 من العهد. |
Elle est également entrée en contact avec des États qui n'avaient pas jusque-là présenté de rapport au Comité en application de la résolution 1455 (2003). | UN | كما عمل الفريق مع الدول التي لم تقدم حتى ذلك الوقت تقارير إلى اللجنة وفقا للقرار 1455 (2003). |
À ce jour, 23 États ont présenté des communications au Comité en application de la résolution 1643 (2005) (voir pièce jointe). | UN | وحتى تاريخه، قدمت 23 دولة فقط تقارير إلى اللجنة وفقا للقرار 1643 (2005) (انظر الضميمة). |
16. Souligne qu'il est important que les notifications soumises au Comité en application des paragraphes 14 et 15 ci-dessus, contiennent toutes les informations pertinentes, y compris, s'il y a lieu, le type et la quantité d'armes, de munitions, et d'équipements et de matériel militaires à fournir, la date proposée et le lieu précis de la livraison en Somalie; | UN | 16 - يشدد على أهمية أن تتضمن الإخطارات المقدمة إلى اللجنة وفقا للفقرتين 14 و 15 أعلاه جميع المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، نوع وكمية الأسلحة والذخائر والمعدات العسكرية والعتاد العسكري التي ستسلم، والموعد المقترح للتسليم في الصومال ومكانه المحدّد؛ |
Questions relatives au cours de formation à l'intention des États en développement concernant la fixation des limites extérieures de leur plateau continental au-delà de 200 milles marins et l'établissement des demandes à soumettre à la Commission conformément à l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | 6 - المسائل المتعلقة بدورة تدريبية للدول النامية حول تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري على مسافة تتجاوز 200 ميل بحري وإعداد الطلبات المقدمة إلى اللجنة وفقا للمادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Le rapport est transmis à la Commission conformément à la demande formulée par son Groupe de travail sur les programmes internationaux de statistique et de la coordination à sa seizième session (Genève, 13-16 septembre 1993) (E/CN.3/1994/2, par. 11). | UN | والتقرير محال إلى اللجنة وفقا لطلب الفريق العامل المعني بالبرامج الاحصائية الدولية والتنسيق اﻹحصائي الدولي والتابع لها في دورته السادسة عشرة )جنيف، ١٣ - ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣( )E/CN.3/1993/2، الفقرة ١١(. |
Ce rapport est transmis à la Commission conformément à une demande formulée par le Groupe de travail sur les programmes internationaux de statistiques et la coordination à sa dix-septième session (E/CN.3/1995/2, par. 61). | UN | وهذا التقرير محال إلى اللجنة وفقا لطلب من الفريق العامل المعني بالبرامج اﻹحصائية الدوليــة والتنسيــق اﻹحصائــي الدولــي فــي دورتـه السابعـة عشرة )E/CN.3/1995/2، الفقرة ٦١(. |
Ce problème a été identifié et signalé au Conseil d'administration, lors de l'examen initial des réclamations pour pertes commerciales ou industrielles émanant de requérants de la catégorie " D " , dans le rapport No 30 du 17 février 2000 présenté par le Secrétaire exécutif de la Commission en application de l'article 16 des Règles. | UN | واكتشفت هذه المشكلة فيما يخص الاستعراض الأولي للمطالبات المتعلقة بالخسائر التجارية المقدمة في إطار الفئة " دال " ، ونقلت إلى علم مجلس الإدارة في التقرير رقم 30 المؤرخ 17 شباط/فبراير 2000 الذي قدمه الأمين التنفيذي إلى اللجنة وفقا للمادة 16 من القواعد. |
Il est transmis à la Commission à la demande du Groupe de travail de la Commission de statistique (voir E/CN.3/1999/20, par. 31). | UN | ويُحال إلى اللجنة وفقا لطلب الفريق العامل التابع للجنة اﻹحصائية )انظر E/CN.3/1999/20، الفقرة ٣١(. |
Ce rapport est transmis à la Commission, comme l'avait demandé le Groupe de travail sur les programmes internationaux de statistiques et la coordination à sa seizième session (Genève, 13-16 septembre 1993) (E/CN.3/1994/2, par. 11). | UN | وهذا التقرير محال إلى اللجنة وفقا لطلب من فريقها العامل المعني بالبرامج الاحصائية الدولية والتنسيق الاحصائي في دورته السادسة عشرة )جنيف، ١٣ - ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣( )E/CN.3/1994/2، الفقرة ١١(. |