"إلى المؤسسة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • aux institutions nationales
        
    • à la Fondation nationale
        
    • à l'institution nationale
        
    Même si ces institutions peuvent être ainsi amenées à formuler des projets tendant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant, le Gouvernement ne saurait déléguer aux institutions nationales ses obligations en matière de surveillance. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    Même si ces institutions peuvent être ainsi amenées à formuler des projets tendant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant, le Gouvernement ne saurait déléguer aux institutions nationales ses obligations en matière de surveillance. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    Même si ces institutions peuvent être ainsi amenées à formuler des projets tendant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant, le Gouvernement ne saurait déléguer aux institutions nationales ses obligations en matière de surveillance. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    Conformément aux dispositions pertinentes, le Ministre de la justice avait examiné 368 plaintes émanant de non—autochtones contre 26 zones autochtones. Au total, 353 plaintes avaient été rejetées tandis que les autres avaient été transmises à la Fondation nationale pour les affaires autochtones pour un examen plus approfondi. UN وعملاً باﻷحكام ذات الصلة، نظر وزير العدل في ٨٦٣ ادعاءً لسكان غير أصليين اعترض فيها على ٦٢ منطقة للسكان اﻷصليين، فرفض ٣٥٣ ادعاءً منها وأرسل الادعاءات المتبقية إلى المؤسسة الوطنية لشؤون السكان اﻷصليين لدراستها دراسة مستفيضة.
    :: Dans le cadre de réunions stratégiques mensuelles, conseils techniques à l'institution nationale créée en application de la Constitution, et contribution à la formation des membres de l'institution pour qu'ils traduisent son mandat en termes opérationnels conformément aux Principes de Paris UN :: إسداء المشورة الفنية إلى المؤسسة الوطنية المنشأة بموجب الدستور من خلال عقد اجتماعات استراتيجية شهرية، وتقديم الدعم لتأمين تدريب أعضاء المؤسسة على الامتثال لمبادئ باريس في تنفيذ ولايتها
    Même si ces institutions peuvent être ainsi amenées à formuler des projets tendant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant, le Gouvernement ne saurait déléguer aux institutions nationales ses obligations en matière de surveillance. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    Même si ces institutions peuvent être ainsi amenées à formuler des projets tendant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant, le gouvernement ne saurait déléguer aux institutions nationales ses obligations en matière de surveillance. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    Même si ces institutions peuvent être ainsi amenées à formuler des projets tendant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant, le gouvernement ne saurait déléguer aux institutions nationales ses obligations en matière de surveillance. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    Même si ces institutions peuvent être ainsi amenées à formuler des projets tendant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant, le Gouvernement ne saurait déléguer aux institutions nationales ses obligations en matière de surveillance. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    Même si ces institutions peuvent être ainsi amenées à formuler des projets tendant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant, le gouvernement ne saurait déléguer aux institutions nationales ses obligations en matière de surveillance. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    Même si ces institutions peuvent être ainsi amenées à formuler des projets tendant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant, le Gouvernement ne saurait déléguer aux institutions nationales ses obligations en matière de surveillance. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي ذلك إلى إسناد الحكومة لالتزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    Même si ces institutions peuvent être ainsi amenées à formuler des projets tendant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant, le gouvernement ne saurait déléguer aux institutions nationales ses obligations en matière de surveillance. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    Même si ces institutions peuvent être ainsi amenées à formuler des projets tendant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant, le Gouvernement ne saurait déléguer aux institutions nationales ses obligations en matière de surveillance. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    e) Fournir un appui aux institutions nationales de défense des droits de l'homme et au Provedor de Direitos Humanos e Justica, notamment en matière de formation du personnel et d'achat, de traduction et de reproduction de matériels; UN (ه) تقديم الدعم إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، (Provedor de Direitos Humanos e Justica)، بما في ذلك تدريب الموظفين وشراء المواد وترجمتها واستنساخها؛
    Beaucoup de femmes ont eu recours, pour se faire une mammographie, à la Fondation nationale de solidarité contre le cancer (FUNDESO), organisme à but non lucratif, étant donné que l'Hôpital San Juan de Dios ne pouvait leur donner rendez-vous qu'un an plus tard. UN 444 - وقد لجأت نساء عديدات إلى المؤسسة الوطنية للتضامن في مكافحة السرطان، وهي مؤسسة لا تستهدف الربح، لإجراء فحص الثدي بالأشعة، لأن مستشفى سان خوان ده ديوس حدد لهن مواعيد في غضون عام.
    Le Gouvernement a également confié à la Fondation nationale pour les Indiens le soin d'organiser des conférences régionales et nationales des peuples autochtones, et huit conférences préalables sont actuellement menées dans différentes régions du pays en vue de la grande conférence nationale qui réunira plus de 500 représentants des peuples autochtones en avril 2006. UN وكذلك عهدت الحكومة إلى المؤسسة الوطنية للهنود الحمر، بتنظيم مؤتمرات إقليمية ووطنية للشعوب الأصلية، وتجري الآن ثمانية مؤتمرات مبدئية في مناطق من البلاد تحسباً للمؤتمر الوطني الكبير الذي سيجمع ما يزيد على 500 ممثل من الشعوب الأصلية في نيسان/أبريل 2006.
    52. D'un autre côté, il semble, d'après certaines communications, que certains États considèrent implicitement que les fonctions de promotion, de protection et de suivi de la Convention soient automatiquement dévolues à l'institution nationale de défense des droits de l'homme sans qu'il soit besoin de la désigner officiellement. UN 52- ومن ناحية أخرى، يبدو من الإفادات أنها تسند بشكل ضمني وظائف تعزيز الاتفاقية وحمايتها ورصدها إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان دون أن يكون ذلك بتعيين رسمي.
    Le Groupe de travail regrette cependant que, quatre ans après la fin des travaux de l'IER, nombre de ses recommandations n'aient pas été mises en œuvre, ceci bien que la tâche d'en assurer le suivi ait été confiée à l'institution nationale des droits de l'homme, le Conseil consultatif des droits de l'homme (CCDH), dont l'indépendance et les pouvoirs devraient être encore renforcés. UN ويأسف الفريق العامل مع ذلك لعدم تنفيذ عدد من توصيات الهيئة رغم مرور أربعة أعوام على انتهاء أعمالها، ورغم أن مهمة متابعة التنفيذ قد أوكلت إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان الذي ينبغي تعزيز استقلاله وسلطاته.
    25. Au Nigéria, le Haut-Commissariat a continué d'apporter son appui à l'institution nationale et encouragé le Gouvernement à revoir la loi en vigueur afin de la rendre compatible avec les Principes de Paris. UN 25- وفي نيجيريا، واصلت المفوضية تقديم الدعم إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وشجعت الحكومة على تنقيح القانون لجعله يمتثل لمبادئ باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus