Une banque a accordé un crédit au constituant, crédit garanti par une sûreté sur tous les droits de propriété intellectuelle présents et futurs de ce dernier. | UN | فإذا قدّم مصرف ائتماناً إلى المانح يكون هذا الائتمان مضموناً بحق ضماني في جميع حقوق الملكية الفكرية الحالية والآجلة الخاصة بالمانح. |
Tout solde restant doit être remis au constituant. | UN | ويجب أن يُرَدّ إلى المانح أي رصيد يتبقى بعد ذلك. |
53. S'agissant de la recommandation 112, il a été demandé à quel moment la notification au constituant ou à d'autres parties serait réputée reçue. | UN | 53- وفيما يتعلق بالتوصية 112، سُئل عن الوقت الذي يعتبر فيه أن الإشعار الموجه إلى المانح أو أطراف أخرى قد تم تلقيه. |
À ce propos, il a été noté qu'il n'était pas nécessaire de procéder à une inscription et d'envoyer une notification avant chaque remise de stocks au constituant. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أنه لا يتعين القيام بالتسجيل والإشعار قبل كل عملية تسليم للمخزونات إلى المانح. |
D'autres États n'imposent au créancier garanti que d'aviser le constituant et d'inscrire l'avis. | UN | ولا توجب دول أخرى على الدائن المضمون إلا أن يرسل إشعارا إلى المانح وأن يسجل الإشعار. |
Dans le second cas, il s’agit d’un prêt d’articles, qui seront restitués au donateur le moment venu. | UN | وتتصل الفئة الثانية من التبرعات المقدمة كسلفة باستعارة المعدات واللوازم، بقصد أن تعاد إلى المانح في حينه. |
En général, la restitution du bien engagé au constituant éteint le gage. | UN | وعادة ما تؤدي إعادة الموجودات المرهونة إلى المانح إلى إنهاء رهن الوفاء. |
Le consentement du créancier garanti est nécessaire pour que les biens du " magasin de campagne " puissent être remis au constituant. | UN | ولا يفرج عن أي موجودات مخزونة في " المستودع الميداني " لتسليمها إلى المانح إلاّ بموافقة الدائن المضمون. |
Historiquement, les bureaux d'enregistrement cadastral étaient structurés et reprenaient un index par référence aux biens plutôt que par référence au constituant. | UN | ومن الناحية التاريخية، كانت سجلات الأراضي تنظم وتفهرس بالإشارة إلى الموجودات، بدلا من الإشارة إلى المانح. |
S'il y a un excédent, le créancier garanti doit le restituer au constituant ou à toute autre personne y ayant droit. | UN | وإذا كان هناك فائض فيجب على الدائن المضمون أن يعيد هذا الفائض إلى المانح أو إلى أي شخص آخر له الحق فيه. |
Tout solde restant doit être remis au constituant. | UN | ويجب أن يُرَدّ إلى المانح أي رصيد يتبقى بعد ذلك. |
S'il y a un excédent, il doit le restituer au constituant ou à toute autre personne y ayant droit. | UN | وإذا كان هناك فائض فيجب على الدائن المضمون أن يعيد هذا الفائض إلى المانح أو إلى أي شخص آخر لـه الحق فيه. |
Le solde restant, le cas échéant, doit être remis au constituant. | UN | ويجب أن يُرَدّ إلى المانح أي رصيد يتبقى بعد ذلك. |
Le solde restant, le cas échéant, doit être remis au constituant. " | UN | ويجب أن يُرَدّ إلى المانح أي رصيد يتبقى بعد ذلك. |
ii) Avant la remise des stocks au constituant: | UN | `2` أن يسبق تسليمَ المخزونات إلى المانح ما يلي: |
Tout solde restant serait remis au constituant. | UN | ويجب أن يردّ إلى المانح أي رصيد يتبقى بعد ذلك. |
Selon l'avis qui l'a emporté, toutefois, il serait suffisant d'exiger du créancier garanti qu'il adresse une notification au constituant et à ses autres créanciers. | UN | ولكن الرأي السائد تمثَّل في أن من الكافي النص على أن يوجّه الدائن المضمون إشعارا إلى المانح وإلى دائنيه الآخرين. |
Selon l'avis qui l'a emporté, toutefois, il serait suffisant d'exiger du créancier garanti qu'il adresse une notification au constituant et à ses autres créanciers. | UN | ولكن الرأي السائد تمثَّل في أن من الكافي النص على أن يوجّه الدائن المضمون إشعارا إلى المانح وإلى دائنيه الآخرين. |
iii) Au moment de la remise du bien grevé au constituant désigne le moment où ce dernier acquière la propriété intellectuelle ou la licence de propriété intellectuelle grevée. | UN | `3` وقت تسليم الموجودات المرهونة إلى المانح هي إشارة إلى وقت احتياز المانح الممتلكات الفكرية المرهونة أو الرخصة بالممتلكات الفكرية المرهونة. |
Par exemple, le créancier garanti n'est pas tenu de notifier à l'avance son intention de prendre possession des biens grevés, mais il est en droit d'en prendre immédiatement possession dès qu'il avise formellement le constituant de la défaillance. | UN | فمثلا لا يشترط على الدائن المضمون، في هذه الدول، أن يقدم إشعارا مسبقا باعتزامه تولي الحيازة بل يحق له الاحتياز المباشر للموجودات المرهونة في نفس الوقت الذي يوجه فيه إلى المانح إشعارا رسميا بالتقصير. |
Le Directeur de l'OCV a expliqué que les collectes de fonds, la vente de cartes de voeux et autres activités utilisaient toutes les mêmes ressources pour atteindre le même objectif : faire connaître le nom de l'UNICEF au donateur/consommateur. | UN | فشرح مدير عملية بطاقات المعايدة أن جمع اﻷموال، وبطاقات المعايدة، والمناسبات الخاصة هي جميعا جزء من نفس المعادلة، تستعمل نفس الموارد، وأنها تعتبر جميعا وسائل ﻹيصال اسم اليونيسيف إلى المانح/المستهلك. |
La Directrice exécutive a exprimé sa grande reconnaissance aux donateurs et a remercié spécialement le donateur No 1 du Fonds - le Japon. | UN | 77 - وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها الكبير للمانحين ووجهت شكرا خاصا إلى المانح الأول للصندوق وهو اليابان. |
Parfois, le créancier garanti n'effectuera pas le paiement promis, ou ne restituera pas les biens à un constituant lorsqu'une condition convenue pour le faire est remplie. | UN | فسوف يتخلف الدائن المضمون أحيانا عن دفع مبلغ موعود، أو عن إعادة الموجودات إلى المانح عند تحقق شرط متفق عليه لإعادتها. |