"إلى المبعوث" - Traduction Arabe en Français

    • à l'Envoyé
        
    • de l'Envoyé
        
    Le Département des affaires politiques a détaché deux fonctionnaires pour fournir un appui immédiat à l'Envoyé spécial conjoint. UN وانتدبت إدارة الشؤون السياسية موظفين اثنين لتقديم الدعم المباشر إلى المبعوث الخاص المشترك.
    C'est ainsi qu'il a soumis, en son temps, à l'Envoyé personnel, ses observations qui consistent en une analyse argumentée et critique de sa proposition de plan de paix. UN ولذلك قدمت، في الوقت المناسب، ملاحظاتها إلى المبعوث الشخصي في شكل تحليل نقدي ومدعوم لخطته للسلام.
    affaires étrangères de l'Érythrée à l'Envoyé spécial du UN من وزير خارجية أريتريا إلى المبعوث الخاص
    Mais les deux parties ont donné leur réponse à l’Envoyé personnel dans les 48 heures qui ont suivi. UN إلا أن كلا الطرفين قدم رده إلى المبعوث الشخصي في غضون اﻟ ٤٨ ساعة التالية.
    Le Conseiller militaire principal relèverait de l'Envoyé spécial par l'intermédiaire du Chef de Bureau. UN ويقدم المستشار الأقدم للشؤون العسكرية التقارير إلى المبعوث الخاص عن طريق رئيس المكتب.
    Les deux parties toutefois ont donné leurs réponses à l’Envoyé personnel dans les 48 heures qui ont suivi. UN بيد أن الطرفين قدما إجاباتهما إلى المبعوث الخاص خلال اﻟ ٤٨ ساعة التالية.
    Lettre datée du 13 septembre 1995, adressée à l'Envoyé spécial UN رسالة مؤرخة ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إلى المبعوث الخاص
    Elle fournit le même type d'appui à l'Envoyé spécial pour l'est de la République démocratique du Congo, l'ancien Président du Nigéria, Olusegun Obasanjo, pour lui permettre de jouer son rôle dans les négociations de paix. UN وهي تقدم أيضا دعما مماثلا إلى المبعوث الخاص للأمين العام الحالي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، الرئيس الأسبق لنيجيريا ألوسيغون أوباسانغو، في مفاوضات السلام الجارية.
    Concernant la question des aspirations politiques des acteurs en Ituri, la réunion a décidé de se référer à l'Envoyé spécial du Secrétaire général des Nations Unies au dialogue intercongolais. UN 4 - وفيما يتعلق بمسألة التطلعات السياسية للأطراف الفاعلة في منطقة إيتوري، قرر الاجتماع اللجوء إلى المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لحوار الأطراف الكونغولية.
    Cette réunion examinera également la question des aspirations politiques des parties prenantes de la région en vue d'en faire part à l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies auprès de la Commission. UN وسيتم في هذا الاجتماع أيضا النظر في مسألة التطلعات السياسية لأصحاب الشأن في إيتوري بغية تقديمها إلى المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة إلى الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    Lettre datée du 9 avril 2004, adressée à l'Envoyé personnel du Secrétaire général par le Ministre marocain des affaires étrangères et de la coopération UN رسالة مؤرخة 9 نيسان/أبريل 2004 موجهة من وزير الخارجية والتعاون في المغرب إلى المبعوث الشخصي للأمين العام
    13. Les dirigeants zaïrois, en revanche, considéraient que le Zaïre était en guerre avec le Rwanda, et ont indiqué à l'Envoyé spécial qu'ils exigeaient un cessez-le-feu officiel et le retrait des forces rwandaises qui, selon leurs dires, occupaient une partie du territoire zaïrois. UN ٣١ - ومن جهة أخرى اعتبر زعماء زائير أن زائير في حالة حرب مع رواندا، وقدموا إلى المبعوث الخاص مطالبهم بوقف رسمي ﻹطلاق النار وانسحاب قوات رواندا، التي زعموا بأنها تحتل أراضي في زائير.
    Il accompagnera l'Envoyé spécial aux consultations organisées dans la région des Grands Lacs, afin de trouver des terrains d'entente et d'arrêter une stratégie régionale commune avec les chefs d'État. Il prodiguera à l'Envoyé spécial des conseils et un appui en temps réel et rendra immédiatement compte de leurs travaux aux principales parties intéressées. UN وسيرافق موظف الشؤون السياسية الأقدم أيضاً المبعوث الخاص خلال المشاورات في منطقة البحيرات الكبرى، وذلك بغية العمل مع رؤساء دول المنطقة لضمان تطابق وجهات النظر واتباع نهج إقليمي مشترك، وتقديم المشورة والدعم في الزمن الحقيقي إلى المبعوث الخاص، وكذلك استخلاص معلومات فورية لأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Il veillera à coordonner les avis et informations transmis par les responsables du Bureau habilités à le faire avant de les communiquer à l'Envoyé spécial et servira d'interlocuteur s'agissant des communications avec le Siège de l'ONU, en contrôlant la correspondance chiffrée et en coordonnant les réponses aux demandes en provenance du Siège et d'autres partenaires des Nations Unies. UN وسيضمن شاغل الوظيفة تنسيق المشورة والمعلومات مع كل العناصر المعنية في المكتب قبل تقديمها إلى المبعوث الخاص، ويتصرف كجهة وصل للاتصالات مع مقر الأمم المتحدة، بما في ذلك مراقبة حركة البرقيات المشفرة وتنسيق الردود على الاستفسارات التي تأتي من المقر وغيره من الشركاء في الأمم المتحدة.
    Le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix coordonnent étroitement les initiatives et fournissent un appui à l'Envoyé personnel, notamment en le tenant périodiquement informé de l'évolution de la situation politique dans la région et de la situation de terrain et en lui communiquant analyses politiques et conseils. UN ويتولى كل من إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام تنسيق المبادرات السياسياتية معا عن كثب ويقدّمان الدعم إلى المبعوث الشخصي، وذلك عن طريق أمور منها إبلاغه بآخر التطورات السياسية ومستجدّات الحالة في الميدان، وإسداء المشورة له.
    20. Demande à l'Envoyé spécial conjoint de se concentrer sur la mise en place d'un mécanisme pacifique pour la réalisation de la transition vers un État civil démocratique et pluraliste où tous les citoyens jouiront des mêmes droits et des mêmes libertés ; UN 20 - تطلب إلى المبعوث الخاص المشترك أن يركز جهوده على التوصل إلى آلية سلمية لتنفيذ المرحلة الانتقالية من أجل إقامة دولة تعددية مدنية ديمقراطية تتحقق فيها المساواة في المواطنة والحريات؛
    Le Conseil se félicite de l'appui apporté aux pourparlers par les États de la région, se réjouit des contributions faites au Fonds des Nations Unies au titre du Projet pour l'Initiative de Djouba et prie instamment le Secrétariat de l'ONU, les pays et les acteurs régionaux concernés d'intensifier leur soutien, dans la mesure du possible, à l'Envoyé spécial Chissano et à l'équipe de médiation. UN ' ' ويشيد مجلس الأمن بالدعم المقدم من دول المنطقة لإجراء المحادثات، ويرحب بإسهامها في مشروع مبادرة جوبا الذي تضطلع به الأمم المتحدة، ويحث الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان والأطراف الإقليمية الفاعلة المشاركة على تقديم المزيد من الدعم حيثما أمكن إلى المبعوث الخاص تشيسانو وإلى فريق الوساطة،
    Sa principale priorité restera de continuer à apporter un appui à l'Envoyé personnel du Secrétaire général dans l'exercice de ses fonctions, notamment en prêtant son concours à l'organisation de réunions et d'échanges de communications écrites entre les parties au Sahara occidental. UN وستتمثل الأولويات الرئيسية خلال فترة التقرير في تقديم دعم مستمر إلى المبعوث الشخصي للأمين العام في أداء مهامه، بما فيها المساعدة في تنظيم اجتماعات واتصالات مكتوبة بين الأطراف المنخرطة في النزاع على الصحراء الغربية.
    :: Appui à l'Envoyé personnel du Secrétaire général dans l'exercice de ses fonctions, notamment grâce à la fourniture de notes d'information périodiques sur la situation sur le terrain, de mises à jour périodiques sur l'évolution de la situation politique et de la situation en matière de sécurité dans la région, d'analyses et d'avis politiques, et d'un appui logistique au cours de ses visites dans la région UN :: تقديم الدعم إلى المبعوث الشخصي للأمين العام في أداء المهام المعهود بها إليه، بما في ذلك من خلال تقديم إحاطات منتظمة بشأن الحالة على أرض الواقع، واستكمالات دورية عن التطورات السياسية والأمنية في المنطقة، والتحليل والمشورة السياسيين، فضلا عن الدعم اللوجستي خلال الزيارات إلى المنطقة
    Cette disponibilité du Front POLISARIO a été clairement exprimée dans le mémorandum remis à l'Envoyé personnel à Londres, en juin 2000, ainsi qu'au cours des rencontres de Genève et de Berlin, respectivement en juillet et septembre 2000. UN وأعربت الجبهة عن هذا الاستعداد بوضوح في المذكرة التي قدمتها إلى المبعوث الشخصي في لندن في حزيران/يونيه 2000، وكذلك خلال اجتماعي جنيف وبرلين المعقودين تباعا في تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2000.
    En outre, l'UNSOA a fourni un appui administratif complet au Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs et au Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب دعم البعثة الدعم الإداري إلى المبعوث الخاص للأمين العام المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus