Il a également remercié les interprètes pour les services assurés tout au long de la session et l'équipe du secrétariat qui avait collaboré avec lui. | UN | ووجه أيضاً شكره إلى المترجمين الشفويين على خدماتهم طوال الدورة، وإلى فريق الأمانة الذي عمل إلى جانبهم. |
Nous tenons à cette occasion à féliciter les interprètes et les traducteurs, qui travaillent sans relâche dans les cabines et les bureaux pour faciliter la communication et le travail des États Membres. | UN | ونحن بالتأكيد نتوجه بالتهنئة إلى المترجمين الشفويين والتحريريين، الذين يعملون بلا كلل، من مقصوراتهم ومكاتبهم، لتيسير اتصال الدول اﻷعضاء بعضها ببعض ولتيسير أعمالها. |
Grâce à deux systèmes de vidéoconférence identiques, les interprètes pouvaient voir des images de la session projetées sur deux grands écrans. | UN | ٩ - وكانت المعلومات المرئية تنقل إلى المترجمين الشفويين من بُعد بواسطة جهازين متماثلين لعقد المؤتمرات بالفيديو وكانت تعرض الصور على شاشة كبيرة. |
Elle a félicité le Président du Conseil et tous les membres du Bureau d'avoir mené les débats avec brio, humour et bonne humeur et remercié les interprètes, les préposés aux salles de conférence et tout le personnel du Secrétariat, notamment le personnel du PNUD, de leur appui et de leur coopération. | UN | وأعربت عن تقديرها الخاص لرئيس المجلس ولجميع أعضاء المكتب على التوجيه الممتاز للمداولات، والذي اتسم بالود والروح الطيبة. ووجهت الشكر إلى المترجمين الشفويين وموظفي المؤتمرات وجميع الموظفين بالأمانة، بمن فيهم الزملاء ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لدعمهم وتعاونهم. |
Elle a félicité le Président du Conseil et tous les membres du Bureau d'avoir mené les débats avec brio, humour et bonne humeur et remercié les interprètes, les préposés aux salles de conférence et tout le personnel du Secrétariat, notamment le personnel du PNUD, de leur appui et de leur coopération. | UN | وأعربت عن تقديرها الخاص لرئيس المجلس ولجميع أعضاء المكتب على التوجيه الممتاز للمداولات، والذي اتسم بالود والروح الطيبة. ووجهت الشكر إلى المترجمين الشفويين وموظفي المؤتمرات وجميع الموظفين بالأمانة، بمن فيهم الزملاء ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لدعمهم وتعاونهم. |
6. Heures supplémentaires. les interprètes locaux qui accompagnent les patrouilles de la MONUG dans la zone opérationnelle de la mission doivent travailler de longues journées et ont des heures de travail irrégulières. | UN | ٦ - العمل اﻹضافي - يُطلب إلى المترجمين الشفويين الذين يرافقون دوريات بعثة المراقبين في منطقة عملياتها أن يعملوا لساعات طويلة وغير منتظمة. |
16. Prie également le Secrétaire général d'examiner dans le prochain projet de budget de la Mission la question du personnel administratif chargé d'appuyer les interprètes recrutés sur le plan national; Rapport sur l'exécution du budget de l'exercice | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض، في سياق بيانه المتعلق بميزانية البعثة المقبلة، ملاك الموظفين الإداريين الذين يقدمون الدعم إلى المترجمين الشفويين الوطنيين؛ |
À cette fin, il procède à sa propre évaluation de leurs prestations. les interprètes sont ainsi répartis en quatre catégories, par ordre décroissant de qualité. | UN | ولتحقيق هذا الهدف تجري الدائرة تقييما خاصا بها لأداء المترجمين الشفويين المستقلين، حيث يقسمون إلى أربع فئات في ترتيب تنازلي لمستوى الجودة، وتعطى الأفضلية إلى المترجمين الشفويين وفقا للفئة التي ينتمون إليها. |
On a expliqué que les normes actuelles relatives à la charge de travail pour les interprètes avaient été établies avec l'Association internationale des interprètes de conférence et qu'il pourrait par conséquent être malvenu ne serait-ce que de demander au Département d'envisager la possibilité de changer ces normes tant que l'accord était en vigueur. | UN | 72 - وأوضح أن معايير عبء العمل الحالية بالنسبة إلى المترجمين الشفويين قد وضعت من خلال مفاوضات مع الرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات الشفويين، لذا فمن غير الملائم مطالبة الإدارة حتى باستطلاع إمكانية تغيير تلك المعايير في الوقت الذي ما زال فيه ذلك الاتفاق ساريا. |