"إلى المجتمع المدني" - Traduction Arabe en Français

    • à la société civile
        
    • de la société civile
        
    • avec la société civile
        
    • la société civile et
        
    • sur la société civile
        
    • la société civile au
        
    • pour la société civile
        
    • la société civile ont
        
    Cela doit toutefois être étendu au secteur des entreprises et au secteur privé comme à la société civile en général. UN ولكن يلزم أن يمتد هذا إلى قطاع الشركات والقطاع الخاص وكذلك إلى المجتمع المدني بصفة عامة.
    Il a également contacté de nombreuses personnes appartenant à la société civile somalienne et disposant d'informations sures et précieuses. UN وأجرى الفريق أيضا اتصالات مع العديد من الأفراد المطلعين على بواطن الأمور المنتمين إلى المجتمع المدني الصومالي.
    Au cours des dernières années, des progrès importants ont été enregistrés en ce sens grâce en partie à la société civile. UN وقد تم في السنوات الأخيرة إحراز تقدم هام في هذا الاتجاه، والفضل في ذلك يعود جزئيا إلى المجتمع المدني.
    Le porte-parole du Gouvernement restait à l'écoute de la société civile et le Gabon prenait en compte les sonnettes d'alarme de la société civile. UN وينصت الناطق باسم الحكومة إلى المجتمع المدني وتأخذ غابون بإشارات الإنذار التي تطلقها منظماته.
    À l'intention de la société civile centrafricaine UN التوصيات الموجهة إلى المجتمع المدني بجمهورية أفريقيا الوسطى
    Accréditation d'acteurs non étatiques pour les rencontres avec la société civile UN اعتماد الجهات الفاعلة غير الحكومية في جلسات الاستماع إلى المجتمع المدني
    Une culture de la prévention : la coordination entre des acteurs multiples, allant de l'ONU jusqu'à la société civile UN ثقافة منع الصراعات: التنسيق المتعدد الفعاليات من الأمم المتحدة إلى المجتمع المدني
    Les gouvernements sont invités à mettre en place des dispositifs permettant de déléguer à la société civile certains pouvoirs de conciliation et d'arbitrage en matière de protection des consommateurs. UN واقترح أن تعتمد الحكومات آليات كي تفوض إلى المجتمع المدني سلطات معينة فيما يخص المصالحة والتحكيم بين المستهلكين.
    Près de 80 personnes appartenant à la société civile ont été arrêtées. UN وأُلقي القبض على حوالي 80 شخصاً ينتمون إلى المجتمع المدني.
    Près de 80 personnes appartenant à la société civile ont été arrêtées. UN وأُلقي القبض على حوالي 80 شخصاً ينتمون إلى المجتمع المدني.
    Près de 80 personnes appartenant à la société civile ont été arrêtées. UN وأُلقي القبض على 80 شخصاً ينتمون إلى المجتمع المدني.
    Avant toute chose, la CNUCED devait faire appel à la société civile et associer le secteur privé à ses travaux. UN وقبل كل شيء، فإنه يجب عليه أن يصل إلى المجتمع المدني وأن يدمج القطاع الخاص في أعماله.
    Elle a salué l'importance accordée à la société civile et a encouragé les efforts visant à développer davantage les services sociaux. UN ورحبت بالأهمية الممنوحة إلى المجتمع المدني وشجعت الجهود الرامية إلى زيادة تنمية الخدمات المجتمعية.
    Réduction de l'appui apporté à la société civile lors des sessions du Conseil des droits de l'homme et du Forum social UN تخفيض الدعم المقدم إلى المجتمع المدني خلال دورات مجلس حقوق الإنسان والمنتدى الاجتماعي
    En conclusion, il a recommandé que l'Organisation des Nations Unies apporte un soutien direct à la société civile et aux organisations non gouvernementales. UN وأوصى في النهاية بتعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة مباشرة إلى المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Plus de 50 % de ceux-ci proviennent de la société civile et du secteur privé. UN وكان أكثر من 50 في المائة منهم ينتمون إلى المجتمع المدني وإلى القطاع الخاص.
    Elle a également fourni des conseils et une assistance à des représentants de la société civile, en ce qui concerne les normes relatives aux droits de l'homme et les moyens d'exercer une surveillance efficace pour lutter contre les violations éventuelles. UN كما قدمت البعثة المشورة والمساعدة إلى المجتمع المدني بشأن معايير حقوق الإنسان والرصد الفعال لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Il est par ailleurs urgent de trouver des façons de mieux collaborer avec les gouvernements et les partenaires de la société civile en difficulté. UN وترتبط بهذا الحتمية التي تُلح لتحديد سُبل المشاركة على نحو أفضل مع الحكومات المضارة والشركاء المنتمين إلى المجتمع المدني.
    Aucune occasion de mener des actions d'information en direction de la société civile et du public en général ne sera négligée. UN وستواصل أيضا، حسب الاقتضاء، الوصول إلى المجتمع المدني وعامة الجمهور.
    Dialogue avec la société civile : organisations non gouvernementales s'occupant du développement économique et social UN الوصول إلى المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية
    À cet effet, il a mis l'accent sur l'administration locale, son partenaire principal, ainsi que sur la société civile et le secteur privé et réduit le nombre d'instruments, tout comme le nombre de pays en mettant en oeuvre ou en favorisant des politiques de décentralisation. UN وحقق الصندوق هذا اﻹنجاز بالتركيز على أجهزة الحكم المحلي بوصفها شريكا رئيسيا للصندوق يضاف في هذا الصدد إلى المجتمع المدني والقطاع الخاص؛ وبالتركيز أيضا على أدوات أقل؛ وعلى عدد أقل من البلدان التي تأخذ بسياسات تحقق اللامركزية أو تحبذ تلك السياسات.
    L'Opération apportera un appui plus soutenu à la société civile au Darfour, en la mobilisant et en renforçant ses capacités pour qu'elle s'engage effectivement en faveur du processus de paix et, notamment, de la mise en application du Document de Doha. UN وستعزز العملية أيضا ما تقدم من دعم إلى المجتمع المدني في دارفور من خلال التعبئة وتنمية القدرات على المشاركة بفعالية في عملية السلام، وبخاصة في ما يتعلق بتنفيذ وثيقة الدوحة.
    Des réunions d'information ont été organisées à intervalles réguliers pour la société civile et d'autres organisations. UN وقدمت إحاطات إعلامية منتظمة إلى المجتمع المدني والمنظمات الأخرى.
    Les intervenants représentant la société civile ont formulé les principales propositions suivantes : UN وشملت تلك النقاط المقترحات الأساسية التالية التي تقدم بها أعضاء الفريق المنتمون إلى المجتمع المدني:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus