La coordination générale des efforts de la communauté internationale sera assurée par M. Vranitzky, agissant en qualité de représentant personnel du Président en exercice, qui rendra compte au Conseil permanent des progrès accomplis. | UN | ويتولى الدكتور فرانيتزكي، بصفته ممثلا شخصيا للرئيس الحالي، كفالة التنسيق العام لجهود المجتمع الدولي ويقدم تقارير إلى المجلس الدائم عما يُحرز من تقدم. |
Le Haut Commissaire rendait compte à titre confidentiel au Conseil permanent de l'OSCE, composé de représentants de tous les Etats membres, qui se réunissait périodiquement à Vienne. | UN | فهو يرفع التقارير بصورة غير علنية إلى المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المؤلف من ممثلي جميع الدول اﻷعضاء والذي يجتمع بصفة منتظمة في فيينا. |
Lettre adressée par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE au Conseil permanent de l'OSCE sur la Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk concernant les territoires azerbaïdjanais occupés entourant le Haut-Karabakh | UN | الرسالة الموجهة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المجلس الدائم للمنظمة بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الفريق إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورونو كاراباخ |
Lettre adressée par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE au Conseil permanent de l'OSCE sur la Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk concernant les territoires azerbaïdjanais occupés entourant le Haut-Karabakh | UN | الرسالة الموجهة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المجلس الدائم للمنظمة بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الفريق إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورنو كاراباخ |
15. De prier le Conseil permanent de présenter à l’Assemblée générale, à sa trentième session ordinaire, un rapport sur la suite donnée à la présente résolution. | UN | " ١٥ - أن تطلب إلى المجلس الدائم تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها العادية الثلاثين عن تنفيذ هذا القرار. |
J'ai l'honneur de vous présenter mes compliments et de porter à votre connaissance que la Géorgie a officiellement proposé au Conseil permanent de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) d'étendre le mandat de la mission de l'OSCE en Géorgie à la surveillance du secteur tchétchène de la frontière entre la Géorgie et la Fédération de Russie. | UN | أتشرف بإهداء تحياتي لكم، وبإبلاغكم بأن جورجيا قدمت إلى المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اقتراحا غير رسمي بتوسيع نطاق ولاية بعثة المنظمة في جورجيا من أجل رصد الجزء الشيشاني من حدود الدولة بين جورجيا والاتحاد الروسي. |
1. Vérifier que toutes les parties au Kosovo respectent les dispositions de la résolution 1199 du Conseil de sécurité et signaler les exemples de progrès réalisés et/ou de non-respect au Conseil permanent de l'OSCE, au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations. | UN | ١ - التحقق من امتثال جميع اﻷطراف في كوسوفو لقرار مجلس اﻷمن ١١٩٩، وتقديم تقارير عن أوجه التقدم و/أو عدم الامتثال إلى المجلس الدائم للمنظمة، ومجلس اﻷمن والمنظمات اﻷخرى. |
5. Faire rapport et présenter des recommandations au Conseil permanent de l'OSCE, au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations sur les questions faisant l'objet de la résolution 1199 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٥ - تقديم التقارير والتوصيات إلى المجلس الدائم للمنظمة ومجلس اﻷمـن والمنظمات اﻷخرى عن المجالات المشمولة بقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ١١٩٩. |
1. Vérifier que toutes les parties au Kosovo respectent les dispositions de la résolution 1199 du Conseil de sécurité et signaler les exemples de progrès réalisés et/ou de non-respect au Conseil permanent de l'OSCE, au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations. | UN | ١ - التحقق من امتثال جميع اﻷطراف في كوسوفو لقرار مجلس اﻷمن ١١٩٩، وتقديم تقارير عن أوجه التقدم و/أو عدم الامتثال إلى المجلس الدائم للمنظمة، ومجلس اﻷمن والمنظمات اﻷخرى. |
5. Faire rapport et présenter des recommandations au Conseil permanent de l'OSCE, au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations sur les questions faisant l'objet de la résolution 1199 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٥ - تقديم التقارير والتوصيات إلى المجلس الدائم للمنظمة ومجلس اﻷمـن والمنظمات اﻷخرى عن المجالات المشمولة بقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ١١٩٩. |
Le 5 juin 1997, l'Assemblée générale de l'OEA a adopté la résolution AG/doc.3573/97 dans laquelle elle a demandé au Conseil permanent d'étudier le projet de déclaration en question. | UN | وفي ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية القرار AG/doc.3573/97، الذي طلبت فيه إلى المجلس الدائم أن ينظر في مشروع اﻹعلان هذا. |
Après avoir pris connaissance des conclusions du rapport de la mission, les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE, dans une lettre du 2 mars 2005 adressée au Conseil permanent de l'OSCE, se sont prononcés contre la poursuite de l'implantation de colonies de peuplement dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | واستنادا إلى النتائج التي خلصت إليها البعثة في تقريرها، أثنى الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في رسالتهم المؤرخة 2 آذار/مارس 2005 الموجهة إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون، عن القيام بأي عمليات استيطان إضافية في الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
< < Au cours de l'année qui s'est écoulée depuis notre précédente déclaration au Conseil permanent de l'OSCE, des événements importants se sont produits dans l'ensemble de la région du Caucase du Sud, et en Arménie et en Azerbaïdjan en particulier. | UN | " خلال العام الماضي، ومنذ بياننا السابق المقدّم إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وقعت أحداث هامة في منطقة جنوب القوقاز ككل وفي أرمينيا وأذربيجان على وجه الخصوص. |
11. Exprime ses remerciements et sa considération au Conseil permanent du Fonds pour avoir contribué considérablement à atténuer les dettes accumulées de l'Université islamique d'Ouganda afin de lui permettre de poursuivre l'accomplissement de sa noble mission; | UN | 11 - يوجه الشكر والتقدير إلى المجلس الدائم للصندوق على مساهماته الملموسة في تخفيف أعباء الديون المتراكمة على الجامعة الإسلامية في أوغندا حفاظا على استمرار الجامعة في أداء رسالتها النبيلة. |
Le 22 juin, les Coprésidents du Groupe de Minsk ont rendu compte au Conseil permanent de l'OSCE des résultats des derniers mois de négociation entre les parties au conflit du Haut-Karabakh. | UN | في 22 حزيران/يونيه، قدم الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تقريرا عن نتائج الأشهر الماضية من المفاوضات بين الطرفين بشأن صراع ناغورني كاراباخ. |
En outre, le 6 novembre 2008, les trois pays coprésidents ont soumis au Conseil permanent de l'OSCE la déclaration ci-après, dans laquelle ils ont rendu compte des activités qu'ils ont menées durant l'année écoulée en ce qui concerne le règlement du conflit du Haut-Karabakh : | UN | 3 - وبالإضافة إلى ذلك قدمت البلدان الثلاثة المتشاركة في رئاسة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا البيان التالي الموجّه إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تعرض فيه أنشطتها المتصلة بتسوية النـزاع في ناغورنو - كاراباخ أثناء العام الماضي: |
L'Assemblée générale a également demandé au Conseil permanent de tenir un atelier régional sur l'application de la résolution 1540 (2004) au début de 2008, en vue de réfléchir à la présentation de rapports devant le Comité 1540 par les États membres, ainsi qu'à d'autres moyens par lesquels les États membres du continent américain pourraient contribuer, dans une perspective sous-régionale, à l'application de cette résolution. | UN | 3 - كما أصدرت الجمعية العامة تعليمات إلى المجلس الدائم بأن يعقد حلقة عمل إقليمية في عام 2008 بشأن تنفيذ القرار 1540، لبحث قيام الدول الأعضاء بتقديم تقارير إلى لجنة القرار 1540، والسبل الأخرى التي يمكن لدول نصف الكرة الغربي أن تساهم بها، من منظور دون إقليمي، في تنفيذ ذلك القرار. |
Dans ce sens, le gouvernement de la Présidente Mireya Moscoso réaffirme la proposition qu'il a présentée au Conseil permanent de l'OEA, le 15 mai 2002, sur la nécessité d'adopter des normes complémentaires qui renforcent l'application de ladite convention. | UN | 4 - وفي هذا الصدد، تكرر حكومة الرئيسة ميريا موسكوسو، اقتراحها الذي قدمته إلى المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية في 15 أيار/مايو 2002 بأن يجري اعتماد قواعد تكميلية تعزز هذه الاتفاقية وتزيد من فعالية تنفيذها. |
a) Demander au Conseil permanent de l'Organisation des États américains (OEA) d'envisager l'élaboration d'une convention interaméricaine de lutte contre la discrimination raciale; | UN | (أ) أن تطلب إلى المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية النظر في وضع اتفاقية للبلدان الأمريكية بشأن مكافحة التمييز العنصري؛ |
9. De charger le Conseil permanent d’étudier et d’adopter des mécanismes appropriés de financement, notamment la constitution d’un fonds spécial pour financer l’exécution des programmes et activités approuvés dans le cadre du CICTE; | UN | " ٩ - أن توعز إلى المجلس الدائم ببحث آليات التمويل المناسبة واعتمادها، وبخاصة إنشاء صندوق خاص لتنفيذ البرامج واﻷنشطة الموافق عليها في إطار لجنة مكافحة اﻹرهاب؛ |
Si le montant des arriérés d'un État participant (d'États participants) atteint ou dépasse le montant des contributions dues au titre des deux exercices antérieurs, le Président en exercice saisit le Conseil permanent de cette question. | UN | وإذا كان مبلغ متأخرات دولة مشاركة يعادل أو يتجاوز مبلغ الاشتراكات المستحقة عن السنتين الكاملتين السابقتين يحيل الرئيس الشاغل للمنصب آنذاك المسألة إلى المجلس الدائم. |