"إلى المجلس في عام" - Traduction Arabe en Français

    • au Conseil en
        
    • au Comité mixte en
        
    Les résultats de cette initiative seront présentés au Conseil en 2014. UN وستقدم نتائج هذه المبادرة إلى المجلس في عام 2014.
    Le Directeur a indiqué que des vérifications étaient en cours et que les résultats figureraient dans le rapport à présenter au Conseil en 2000. UN وأوضح المدير أن هذه المراجعات بدأت، وأن النتائج سوف تدرج في التقرير الذي سيقدم إلى المجلس في عام ٢٠٠٠.
    On espérait que le cadre de coopération pour la République démocratique du Congo serait soumis au Conseil en 2000. UN وأعرب عن اﻷمل بأن يقدم إطار التعاون القطري لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المجلس في عام ٢٠٠٠.
    On espérait que le cadre de coopération pour la République démocratique du Congo serait soumis au Conseil en 2000. UN وأعرب عن الأمل بأن يقدم إطار التعاون القطري لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المجلس في عام 2000.
    Un nouveau rapport sur la situation en ce qui concerne les locaux sera présenté au Comité mixte en 2000. UN وسيقدم تقرير آخر عن حالة حيز المكاتب إلى المجلس في عام ٠٠٠٢.
    Présentation par le Secrétaire général au Conseil en 2001 d’un rapport sur les résultats obtenus dans la réalisation des cinq objectifs énoncés ci-contre et les moyens qu’il conviendrait de mettre en oeuvre UN تقديم تقرير من اﻷمين العام إلى المجلس في عام ٢٠٠١ عن النتائج التي تتحقق فيمــا يتعلــق باﻷهداف الخمسة المبينة قرين هذا واﻹشارة الى أية متطلبات مستقبلية
    Des mécanismes ont été mis en place pour suivre l'évolution des questions soulevées dans la résolution, des rapports approfondis devant être présentés au Conseil en 1997. UN وقد وضعت الترتيبات اللازمة لمتابعة المسائل المثارة في القرار، بغرض تقديم تقارير شاملة إلى المجلس في عام ٧٩٩١.
    En ce qui concerne les trois projets de CCP qui doivent être présentés au Conseil en 1998, ils tiennent compte des aspects pertinents des priorités régionales définies. UN كما تعكس مسودات أطر التعاون القطري الثلاثة المتبقية المقرر تقديمها إلى المجلس في عام ١٩٩٨ الجوانب ذات الصلة من اﻷولويات اﻹقليمية المحددة.
    Je ferai rapport au Conseil, en 2015, sur les résultats de cette étude, et la mettrai à la disposition de tous les États Membres de l'Organisation. UN وسأقدم تقريرا عن نتائج هذه الدراسة إلى المجلس في عام 2015 وأتيح هذه الدراسة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Les rapports consacrés à ces visites seront présentés au Conseil en 2010. UN وسيقدَّم التقريران المتعلقان بهاتين الزيارتين إلى المجلس في عام 2010.
    Le règlement relatif aux encroûtements cobaltifères devait être renvoyé à la Commission pour examen plus approfondi de certains aspects et il doit être soumis au Conseil en 2008. UN وينبغي إعادة أنظمة قشور الكوبالت إلى اللجنة لتنظر مرة أخرى في بعض الجوانب. وينبغي تقديم الأنظمة إلى المجلس في عام 2008.
    Il a ajouté que toutes ces études avaient été incorporées dans le rapport final de la Sous-Commission transmis au Conseil en 2006. UN وأضاف قائلاً إن جميع هذه الدراسات قد أُدرجت في التقرير النهائي الذي قدمته اللجنة الفرعية إلى المجلس في عام 2006.
    9. Prie le Secrétaire général de présenter au Conseil, en 1995, un rapport sur l'application de la présente résolution. UN ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس في عام ٥٩٩١ تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    La Commission présentera un rapport provisoire au Conseil en 1995 et fera rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session, en 1996, par l'intermédiaire du Conseil. UN وقد قدمت اللجنة، بصفة مؤقتة، تقريرا إلى المجلس في عام ١٩٩٥ وسوف تقدم تقريرا، في عام ١٩٩٦ من خلال المجلس، إلى الجمعية العامة في دورتها الواحدة والخمسين.
    Présentation au Conseil en 2000 par chaque organisme concerné des Nations Unies d’un rapport sur les progrès qu’il a accomplis dans la réalisation des objectifs susmentionnés et les moyens qu’il a effectivement mis en oeuvre à cette fin UN تقديم التقارير إلى المجلس في عام ٢٠٠٠ من كل كيان تابع لﻷمم المتحدة بشأن التقدم المحرز من أجل تحقيق اﻷهداف الواردة أعلاه واﻹشارة إلى الموارد التي خُصصت فعليا للمهمة
    Il a informé les membres du Conseil que la situation humanitaire d'ensemble s'était notablement améliorée depuis le dernier exposé fait au Conseil en 1998, mais il a souligné que l'impact humanitaire d'un conflit civil aussi long au Soudan demeurait très lourd. UN وأبلغ الأعضاء بأن الحالة الإنسانية قد تحسنت في مجملها تحسنا كبيرا منذ الإحاطة الأخيرة المقدمة إلى المجلس في عام 1998، إلا أنه شدد على أن الآثار الإنسانية الناجمة عن الحرب الأهلية التي طال أمدها في السودان لا تزال شديدة الوطأة.
    Le Secrétaire général est prié de faire rapport au Conseil en 1997 sur l'application des conclusions adoptées d'un commun accord, étant entendu que toute mesure prise par la Commission dans ce sens figurerait dans le rapport. UN ومطلوب من اﻷمين العام أن يُقدم تقريرا إلى المجلس في عام ٧٩٩١ بشأن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها. وسوف يشمل التقرير أي إجراء تتخذه اللجنة لتنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    Le premier rapport, qui doit être présenté au Conseil en 2011, contiendrait les résumés des communications, ainsi que des informations statistiques par pays, mandat, nombre de communications envoyées et nombre de réponses reçues. UN وسيتضمن التقرير الأول، الذي سيقدم إلى المجلس في عام 2011 ملخصات الرسائل، وستُصنف المعلومات الإحصائية حسب البلد والولاية وعدد الرسائل المرسلة والردود الواردة.
    Le groupe de travail devrait soumettre son rapport au Comité mixte en 2010. UN ومن المتوقع أن يقدم الفريق العامل هذا تقريره إلى المجلس في عام 2010.
    Il présentera un rapport préliminaire au Comité permanent en 2001 puis, sur la base des observations de ce dernier, il soumettra son rapport définitif au Comité mixte en 2002. UN وسيقدم الفريق العامل تقريره الأولي إلى اللجنة الدائمة في عام 2001. وسيقدم الفريق العامل تقريره إلى المجلس في عام 2002، آخذا في اعتباره تعليقات اللجنة الدائمة.
    113. Le Secrétaire a indiqué au Comité permanent que la question des locaux devrait faire l'objet d'une attention toute particulière durant le reste de l'année 1997 et dans le document de réflexion devant être soumis au Comité mixte en 1998. UN ١١٣ - وأبلغ اﻷمين إلى اللجنة الدائمة أن مسألة الحيﱢز المخصص للمكاتب ستكون من بين أهم المسائل التي سيجري تناولها خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٧ وفي ورقة المفاهيم التي ستقدم إلى المجلس في عام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus