Un rapport sera remis au Conseil avant la fin du premier semestre 2001 en vue de préparer la négociation d'un accord de stabilisation et d'association. | UN | وسيقدم تقرير إلى المجلس قبل منتصف عام 2001 للإعداد لإجراء مفاوضات بشأن اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب. |
Il serait utile que les rapports thématiques sur les priorités du plan stratégique à moyen terme soient soumis en tant que documents officiels et transmis au Conseil avant la session. | UN | وسيكون من المفيد لو أمكن تقديم التقارير الموضوعية بشأن أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل كوثائق رسمية وتقديمها إلى المجلس قبل الدورة. |
Je compte présenter mon rapport au Conseil avant la fin d'avril 2001. | UN | ومن المتوقع أن أقدم تقريري إلى المجلس قبل نهاية شهر نيسان/أبريل 2001. |
Je compte présenter mes recommandations au Conseil avant la fin du mois de mai, accompagnées d'un résumé du rapport établi par les experts. | UN | وأتوقع أن أقدم توصياتي، مشفوعة بملخص تنفيذي للتقرير المعد من قِبَل الخبراء، إلى المجلس قبل نهاية أيار/مايو. |
Il serait utile que les rapports thématiques sur les priorités du plan stratégique à moyen terme soient soumis en tant que documents officiels et transmis au Conseil avant la session. | UN | وسيكون من المفيد لو أمكن تقديم التقارير الموضوعية بشأن أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل كوثائق رسمية وتقديمها إلى المجلس قبل الدورة. |
Le Comité a été informé que des informations à jour sur les progrès accomplis en vue de la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux seraient présentées au Conseil avant fin 2006. | UN | وأُبلغت اللجنة أن معلومات جديدة مستكملة عن التقدم المُحرز في تنفيذ استراتيجية الإنجاز ستقدم إلى المجلس قبل نهاية عام 2006. |
3. Souligne le caractère temporaire de l'augmentation visée à l'article précédent, et prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires en vue de réduire ou rapatrier ces effectifs supplémentaires à partir du 1er juillet 2006 au plus tard, et de rendre compte au Conseil avant le 1er juin 2006 de l'évaluation qui sera effectuée à cette fin; | UN | 3 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المذكورة في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 على أقصى تقدير، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس قبل 1 حزيران/يونيه 2006 عن التقييم الذي سيجرى لهذا الغرض؛ |
3. Souligne le caractère temporaire de l'augmentation visée à l'article précédent, et prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires en vue de réduire ou rapatrier ces effectifs supplémentaires à partir du 1er juillet 2006 au plus tard, et de rendre compte au Conseil avant le 1er juin 2006 de l'évaluation qui sera effectuée à cette fin; | UN | 3 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المذكورة في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 على أقصى تقدير، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس قبل 1 حزيران/يونيه 2006 عن التقييم الذي سيجرى لهذا الغرض؛ |
Conformément à la résolution 1963 (2010), il présentera ce rapport au Conseil avant la fin du mandat de la Direction exécutive, le 31 décembre 2013. | UN | ووفقاً لقرار مجلس الأمن 1963 (2010)، ستقدم اللجنة التقرير إلى المجلس قبل انتهاء ولاية المديرية التنفيذية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Les membres du Conseil ont également évoqué des questions spécifiques aux inspecteurs avec M. Blix, qui a indiqué, notamment, qu'il comptait présenter au Conseil, avant le 27 mars, le programme de travail de la COCOVINU et la liste des tâches clefs de désarmement restant à accomplir avant cette date. | UN | وأثار أعضاء المجلس كذلك مع السيد بليكس مسائل محددة متعلقة بالمفتشين، وذكر السيد بليكس بالخصوص أنه يعتزم أن يقدم إلى المجلس قبل تاريخ 27 آذار/مارس برنامج عمل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة والتحقق والتفتيش وقائمة بمهام نزع السلاح الأساسية التي ما زال يتعين إنجازها بحلول ذلك التاريخ. |
25. Le système de répartition et de distribution des vivres mis en place par les Nations Unies dans les trois provinces du nord a été décrit dans mon dernier rapport, présenté au Conseil avant la fin de la période de 180 jours (S/1997/419, par. 23 et 24). | UN | ٢٥ - وقد شُرحت مخططات نظام اﻷمم المتحدة لتخصيص اﻷغذية وتوزيعها في المحافظات الشمالية الثلاث في تقريري اﻷخير الذي قدمته إلى المجلس قبل نهاية فترة اﻟ ١٨٠ يوما )S/1997/419، الفقرتان ٢٣ و ٢٤(. |
7. Dans le rapport qu’il a présenté au Conseil de sécurité (S/1997/166), le 27 février 1997, le Secrétaire général a déclaré qu'il avait l'intention d'approfondir l'examen de la question et de faire rapport au Conseil avant l'expiration, le 31 mai 1997, du mandat de la MINURSO. | UN | ٧ - وأفاد اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧ الموجه إلى مجلس اﻷمن )S/1997/166(، باعتزامه التمعن في دراسة هذه المسألة، وتقديم تقرير إلى المجلس قبل انتهاء ولاية البعثة في ٣١ ايار/مايو ١٩٩٧. |
Je compte présenter un rapport au Conseil avant le 15 juin, date à laquelle prend fin le mandat actuel de la MONUC. J'y inclurai des recommandations sur les modalités de l'assistance que la MONUC et l'ONU pourraient apporter aux parties pour mettre en place des plans réalistes de retrait des forces étrangères et de désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement et réinstallation des groupes armés. | UN | 117 - وأنوي أن أقدم تقريرا إلى المجلس قبل 15 حزيران/يونيه 2001، وهو موعد نهاية الولاية الحالية للبعثة، وأن أُدرج في ذاك التقرير توصيات بالنسبة للطرق التي تستطيع بها البعثة والأمم المتحدة مساعدة الأطراف في تنفيذ خطط عملية لسحب القوات الأجنبية ولعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين بالنسبة للجماعات المسلحة. |
i) De présenter au Conseil, par l'intermédiaire du Comité, au plus tard 30 jours avant l'expiration du mandat du Comité, un rapport final portant sur toutes les tâches énumérées ci-dessus, que le Comité examinerait et transmettrait au Conseil avant l'expiration de son mandat. | UN | (ط) تقديــم تقريـــر نهائــي إلــى المجلس، عن طريق اللجنة، قبل انتهاء ولايته بـمدة 30 يوما على الأقل، يتناول جميع المهام المحددة أعلاه، لكي تنظر فيه اللجنة في وقت لاحق وتحيله إلى المجلس قبل انتهاء ولاية الفريق. |