"إلى المجموعات الضعيفة" - Traduction Arabe en Français

    • les groupes vulnérables
        
    • aux groupes vulnérables
        
    • à des groupes vulnérables
        
    • aux populations vulnérables
        
    Une base et un dépôt ont été installés et l'on s'est efforcé d'atteindre les groupes vulnérables de personnes déplacées. UN وتم إنشاء قاعدة ومخزن، وبذلت جهود للوصول إلى المجموعات الضعيفة من المشردين داخليا.
    Elle doit tenir compte de l'égalité entre les sexes et des droits fondamentaux, et faire des efforts supplémentaires pour atteindre les groupes vulnérables. UN وهذا ينبغي أن يراعي المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، وبذل جهود إضافية للوصول إلى المجموعات الضعيفة.
    415. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour atteindre les groupes vulnérables. UN 415- وتسلّم اللجنة بالجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف للوصول إلى المجموعات الضعيفة.
    la participation de la communauté et le soutien aux groupes vulnérables sera améliorée. nombre de femmes participant aux associations de femmes dans les camps; UN • تحسين مشاركة الجماعات والدعم الذي يقدم إلى المجموعات الضعيفة. • عدد النساء اللاتي شاركن في الرابطات النسائية في المخيمات؛
    À plusieurs reprises, les autorités gouvernementales et les responsables rebelles ont empêché les forces de maintien de la paix et les organismes humanitaires d'apporter une aide aux groupes vulnérables. UN وتسببت السلطات الحكومية والمتمردون مراراً في إعاقة قيام قوات حفظ السلام والوكالات الإنسانية بتقديم المعونة إلى المجموعات الضعيفة المتأثرة.
    Ainsi, la «double discrimination» a été présentée par le Rapporteur spécial comme un facteur dominant qui empêche les femmes appartenant à des groupes vulnérables de jouir et d’exercer leurs droits fondamentaux. UN ومن ثم عرض المقرر الخاص هذا التمييز المزدوج بوصفه عاملا مسيطرا يحول دون ممارسة المرأة المنتمية إلى المجموعات الضعيفة لحقوقها اﻷساسية.
    Des obstacles persistants à leur participation, à égalité avec les hommes, doivent être éliminés, et il faut prêter spécialement attention aux femmes et aux filles appartenant à des groupes vulnérables et victimes de formes multiples de discrimination. UN إذ يتعين إزالة الحواجز التي لا تزال تعوق المشاركة المتساوية للمرأة، مع إعطاء اهتمام خاص للنساء والفتيات اللائي ينتمين إلى المجموعات الضعيفة ويواجهن أشكالا متعددة من التمييز.
    On doit trouver les moyens de faire parvenir les médicaments et autres fournitures ne tombant pas sous le coup des sanctions aux populations vulnérables avant que l'hiver ne s'installe. UN وينبغي ايجاد طرق وأساليب لضمان وصول اﻷدوية والمواد اﻷخرى المعفاة من الجزاءات إلى المجموعات الضعيفة قبل أوج الشتاء.
    Il encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour promouvoir les actions d'éducation concernant les droits de l'enfant dans le pays, notamment les initiatives visant les groupes vulnérables de personnes qui sont analphabètes ou n'ont pas bénéficié d'un enseignement de type classique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود لتعزيز التثقيف في مجال حقوق الطفل في البلد، بما في ذلك اتخاذ مبادرات للوصول إلى المجموعات الضعيفة التي تعاني من الأُمية أو تفتقر إلى التعليم الرسمي.
    415. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour atteindre les groupes vulnérables. UN 415- وتسلّم اللجنة بالجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف للوصول إلى المجموعات الضعيفة.
    Il encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour promouvoir les actions d'éducation concernant les droits de l'enfant dans le pays, notamment les initiatives visant les groupes vulnérables de personnes qui sont analphabètes ou n'ont pas bénéficié d'un enseignement de type classique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود لتعزيز التثقيف في مجال حقوق الطفل في البلد، بما في ذلك اتخاذ مبادرات للوصول إلى المجموعات الضعيفة التي تعاني من الأُمية أو تفتقر إلى التعليم الرسمي.
    169. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour atteindre les groupes vulnérables. UN ٩٦١- وتسلﱢم اللجنة بالجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف للوصول إلى المجموعات الضعيفة.
    Le représentant d'une organisation non gouvernementale a exhorté les États à faire en sorte que les groupes vulnérables reçoivent l'assistance juridique voulue en ce qui concerne les questions de discrimination raciale. UN وحث ممثل عن المنظمات غير الحكومية الدول على ضمان تقديم المساعدة القانونية الكافية إلى المجموعات الضعيفة للتصدي لقضايا التمييز العنصري.
    35. Les États parties doivent respecter et protéger le travail des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile qui aident les groupes vulnérables à exercer leur droit à une alimentation suffisante. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاءالكافي.
    35. Les États parties doivent respecter et protéger le travail des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile qui aident les groupes vulnérables à exercer leur droit à une alimentation suffisante. Obligations internationales UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاء الكافي.
    Il convient de féliciter le HCR de l'aide qu'il a apportée au rapatriement des réfugiés et de la protection et de l'assistance qu'il accorde aux groupes vulnérables, par exemple aux femmes et aux enfants, souvent en s'exposant beaucoup. UN وقال إن موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يستحقون الثناء لما يقدمونه من مساعده في إعادة اللاجئين إلى ديارهم وفي تقديم حماية ومساعدة إلى المجموعات الضعيفة مثل النساء واﻷطفال الذين كثيرا ما يكونون عرضة ﻷخطار شخصية كبيرة.
    Sur ces listes doivent figurer des avocats appartenant aux groupes vulnérables, afin qu'à terme le nombre d'avocats appartenant aux groupes vulnérables soit à la hauteur de la proportion de bénéficiaires de l'assistance judiciaire issus des groupes vulnérables. UN ويتعين أن تشمل هذه القوائم محامين ينتمون إلى المجموعات الضعيفة، بحيث تشمل في النهاية عدداً من المحامين ينتمون إلى المجموعات الضعيفة بما يتناسب مع النسبة المئوية لمن يتلقون المساعدة القانونية من المنتمين للمجموعات الضعيفة(95).
    e) S'assurer que l'aide et l'assistance parviennent aux groupes vulnérables, grâce à une surveillance et une justification transparentes, appuyées par un accès sans entrave des organisations humanitaires à ces groupes. UN (ه) كفالة وصول العون والمساعدة إلى المجموعات الضعيفة عن طريق الرصد والمساءلة بشفافية، ودعم ذلك بوصول المنظمات الإنسانية إلى هذه المجموعات دون موانع.
    Il l'engage également à mettre au point un système complet de collectes de données désagrégées, en vue de recueillir tous les renseignements nécessaires sur la situation des enfants dans les divers domaines visés par la Convention, concernant notamment les enfants appartenant à des groupes vulnérables. UN كما توصي بأن تستحدث الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجمع البيانات المصنفة بالتفصيل بقصد الحصول على جميع المعلومات اللازمة عن حالة الأطفال في مختلف المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك البيانات الخاصة بالأطفال المنتمين إلى المجموعات الضعيفة.
    Il l'engage également à mettre au point un système complet de collectes de données désagrégées, en vue de recueillir tous les renseignements nécessaires sur la situation des enfants dans les divers domaines visés par la Convention, concernant notamment les enfants appartenant à des groupes vulnérables. UN كما توصي بأن تستحدث الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجمع البيانات المصنفة بالتفصيل بقصد الحصول على جميع المعلومات اللازمة عن حالة الأطفال في مختلف المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك البيانات الخاصة بالأطفال المنتمين إلى المجموعات الضعيفة.
    5. Réexaminer leur système de collecte et d'évaluation des données concernant le VIH afin de s'assurer que cellesci couvrent bien les enfants tels qu'ils sont définis dans la Convention, qu'elles sont ventilées par âge et par sexe et si possible réparties en cinq groupes d'âge, et qu'elles englobent, dans la mesure du possible, les enfants appartenant à des groupes vulnérables et ceux qui nécessitent une protection spéciale; UN 5- إعادة تقييم مجموعة البيانات ذات الصلة بالفيروس/الإيدز للتأكد من أنها تغطي الأطفال تغطية كافية كما تم تحديدها في الاتفاقية، ومن أنها مصنفة بحسب السن ونوع الجنس والأمثل في الفئة العمرية خمس سنوات، وأن تشمل قدر الإمكان الأطفال الذين ينتمون إلى المجموعات الضعيفة والذين يحتاجون إلى حماية خاصة؛
    Il a suggéré qu'un état des besoins se référant notamment aux populations vulnérables, aux écosystèmes, aux petits Etats insulaires et à d'autres questions pourrait jouer ce rôle. UN وأشار إلى أن هذا الدور يمكن أن يؤديه بيان بالإحتياجات يمكن أن يُشار فيه على سبيل المثال، إلى المجموعات الضعيفة من السكان والنظم الأيكولوجية والدول الجزرية الصغيرة والبنود الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus