"إلى المحفوظات" - Traduction Arabe en Français

    • aux archives
        
    • les archives
        
    • des archives
        
    • leurs archives
        
    • archives à
        
    • De la consultation
        
    Le Brésil a ajouté que toutes les archives avaient été transférées aux archives nationales en 2005 pour répondre à ce deuxième enjeu. UN وأضافت البرازيل أن جميع المحفوظات قد نقلت في عام 2005 إلى المحفوظات الوطنية من أجل التصدي للتحدي الثاني.
    Il continue de rechercher des solutions qui lui permettraient de fournir un accès aux archives vidéo dans toutes les langues officielles. UN وتواصل الإدارة البحث عن حلول ممكنة لإتاحة الوصول إلى المحفوظات من تسجيلات الفيديو بجميع اللغات الرسمية.
    Accès aux archives et aux fonds de dotation des bibliothèques UN باء - الوصول إلى المحفوظات وإلى أموال المكتبة
    Chacun de ces mécanismes repose sur les archives. UN وتستند كل آلية من هذه الآليات إلى المحفوظات.
    Au Guatemala, par exemple, les archives de la police ont été confiées à un service d'archives spécifique dépendant des archives nationales. UN وفي غواتيمالا على سبيل المثال، وضعت محفوظات الشرطة في عهدة وحدة خاصة لحفظ السجلات تقدم تقارير إلى المحفوظات الوطنية.
    Les autorités de Bosnie-Herzégovine ont continué d'ouvrir leurs archives nationales et de communiquer les documents demandés. UN 35 - استمرت سلطات البوسنة والهرسك في إتاحة الوصول إلى المحفوظات الحكومية وتوفير الوثائق المطلوبة.
    Cette disposition revêt une importance particulière en ce qui concerne l'accès aux archives. UN وهذا حكم مهم يتعلق بالوصول إلى المحفوظات.
    Mme Fontara demande à savoir quelles sont les vues du Rapporteur spécial sur la meilleure manière de faciliter l'accès aux archives et d'obtenir que leur destruction soit évitée. UN وطلبت من المقرر الخاص إبداء رأيه حول كيفية تيسير الوصول إلى المحفوظات وضمان عدم تدميرها.
    86. Les critères d'accès aux archives ne sont pas uniformes. UN 86- ولا توجد معايير موحدة لكفالة إمكانية الوصول إلى المحفوظات.
    Le responsable de l'administration des documents est chargé, sous l'autorité du Directeur général ou du chef du service, de procéder à un premier examen des dossiers et à leur transfert aux archives historiques. UN ويكون مسؤول إدارة الوثائق مسؤولاً، تحت سلطة المدير العام أو رئيس القسم، عن إجراء الاستعراض الأولي للملفات ونقلها إلى المحفوظات التاريخية.
    Il est capital que les États coopèrent en réponse aux demandes d'accès aux archives et documents, et veillent à assurer la comparution devant la Cour des témoins à charge, ainsi que l'arrestation et le transfert des inculpés encore en fuite. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تـتعاون الدول فيما يتعلق بتلبيـة طلبات الوصول إلى المحفوظات والوثائق وكفالة ظهور شهود الإثبات في المحكمة وضبط وإحضار المتهمين الذين ما زالوا طليقي السراح.
    Il est crucial que les États coopèrent afin de répondre aux demandes d'accès aux archives et documents, de veiller à la comparution des témoins à charge devant le tribunal et à l'arrestation et au transfert des inculpés toujours en fuite. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تتعاون الدول فيما يتعلق بطلبات الوصول إلى المحفوظات والوثائق وفي ضمان مثول شهود الادعاء أمام المحكمة وفي إلقاء القبض على المتهمين الذين مازالوا طُلقاء ونقلهم.
    S'agissant de l'accès aux archives et de la communication de documents, la coopération de la Serbie ces six derniers mois a été partiellement satisfaisante. UN 20 - وفيما يتعلق بالوصول إلى المحفوظات وتوفير الوثائق خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان تعاون صربيا مرضيا بعض الشيء.
    Elles pourront être à nouveau placées par la suite dans les archives centrales historiques. UN ويمكن بعد ذلك أيضاً نقلها إلى المحفوظات التاريخية المركزية.
    Toutes les archives seront ci-après dénommées < < les archives de la COCOVINU > > . UN ويشار في هذا التقرير إلى المحفوظات كلها، مجتمعةً، على أنها محفوظات أنموفيك.
    Ceci permettrait à la fois d'économiser des frais de stockage et de rendre les archives des opérations de maintien de la paix accessibles via Internet. UN ولهذا النهج فائدة مزدوجة تتمثل في تجنب التكاليف وتوسيع نطاق الاستفادة من إمكانية الوصول إلى المحفوظات الرقمية لحفظ السلام على شبكة الإنترنت.
    iii) Un cadre juridique régissant les dossiers de la puissance publique, notamment une loi sur les archives, une loi sur l'accès à l'information ou la liberté de l'information, et une loi sur la protection de la vie privée ou des données. UN وضع إطار شامل من القوانين المتعلقة بالسجلات الحكومية، بما في ذلك قانون للمحفوظات، وقانون يتعلق بالوصول إلى المحفوظات أو بحرية المعلومات، وقانون لحماية الخصوصية أو البيانات.
    Je vous remercie de votre lettre faisant état des efforts déployés dans le but de retrouver les archives koweïtiennes disparues et de votre préoccupation quant à l'absence de progrès à cet égard. UN أشكركم على رسالتكم التي تضمنت الإشارة إلى حالة الجهود الرامية إلى الاهتداء إلى المحفوظات الكويتية المفقودة، والإعراب عن القلق إزاء انعدام التقدم في هذا الصدد.
    Ainsi en est-il des archives. UN ومن هذه المجالات إمكانية الوصول إلى المحفوظات.
    Les autorités de BosnieHerzégovine ont continué d'ouvrir leurs archives et de communiquer les documents demandés. UN 40 - لا تزال سلطات البوسنة والهرسك تتيح الوصول إلى المحفوظات الحكومية وتوفر الوثائق المطلوبة.
    E. De la consultation d'archives à la création d'observatoires virtuels d'astrophysique UN الوصول إلى المحفوظات الفلكية باعتبارها مقاريب افتراضية: من أبحاث المحفوظات إلى المرصد الافتراضي الفيزيائي الفلكي هاء-

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus