Rapport sur le séminaire international sur l'accès des victimes à la Cour pénale internationale | UN | تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بوصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Rapport sur le séminaire international sur l'accès des victimes à la Cour pénale internationale | UN | تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بوصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Elle a instamment demandé à la Syrie de mettre en œuvre les recommandations formulées dans le rapport de la Haut-Commissaire et a de nouveau appelé le Conseil de sécurité à déférer la Syrie à la Cour pénale internationale. | UN | وحثت سوريا على تنفيذ توصيات تقرير المفوضة السامية وكررت طلبها إلى مجلس الأمن إحالة سوريا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
La Procureure a annoncé que le Conseil de sécurité avait renvoyé la situation en Libye devant la Cour pénale internationale. | UN | وأشارت المدعية العامة إلى أن المجلس كان قد أحال الوضع في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
La responsabilité des enquêtes a ensuite été transférée au Tribunal pénal international pour le Rwanda, lorsque le Tribunal est devenu opérationnel. | UN | وقد انتقلت مسؤولية التحقيق في أعمال اﻹبادة الجماعية إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عندما أصبحت جاهزة للعمل. |
Comme nous le savons, même le Conseil de sécurité renvoie certaines affaires à la CPI. | UN | وكما نعلم، حتى مجلس الأمن يحيل بعض القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Renvoi à la Cour pénale internationale de situations impliquant des actes de génocide, des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre | UN | إحالة الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية |
L'un des chefs d'accusation portés contre M. Al-Gasim avait trait au fait qu'il avait communiqué des informations à la Cour pénale internationale. | UN | ومن التهم التي وُجهت إلى السيد القاسم أنه كان يقدم معلومات إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
:: Envisager de déférer à la Cour pénale internationale les affaires impliquant des actes de génocide, des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre. | UN | النظر في إحالة الدعاوى التي تنطوي على ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Déclaration du Gouvernement de Palestine à la Cour pénale internationale | UN | المرفق 7: إعلان حكومة فلسطين المقدم إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Renvoi à la Cour pénale internationale de situations marquées par un génocide, des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre | UN | إحالة الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Dépenses engagées et remboursements reçus par l'Organisation des Nations Unies pour l'assistance fournie à la Cour pénale internationale | UN | النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Retour à la Cour pénale internationale de La Haye après les réunions avec le Secrétaire général à New York | UN | للعودة إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي عقب اجتماعات مع الأمين العام في نيويورك |
Nous félicitons le Conseil de sa décision unanime de déférer la situation en Libye à la Cour pénale internationale. | UN | ونثني أيضاً على المجلس لذلك القرار الذي اتخذه بالإجماع بشأن إحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Dépenses engagées et remboursements reçus par l'Organisation des Nations Unies pour l'assistance fournie à la Cour pénale internationale | UN | النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Nous devons également traduire devant la Cour pénale internationale (CPI) ceux qui sont responsables des crimes contre l'humanité commis au Darfour. | UN | ويجب علينا أيضا أن نقدم إلى المحكمة الجنائية الدولية أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد البشرية في دارفور. |
Le renvoi par le Conseil de sécurité de la situation en Libye devant la Cour pénale internationale confirme une tendance négative condamnée à maintes reprises par Cuba. | UN | وكشفت إحالة حالة ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية من قبل مجلس الأمن مرة أخرى عن اتجاه سلبي لطالما أدانته كوبا مرارا وتكرارا. |
Le Comité a pris note de la satisfaction du Rwanda envers les pays qui ont facilité l'extradition au Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) des auteurs du génocide et exhorte les pays membres à continuer dans ce sens. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بما أعربت عنه رواندا من امتنان إزاء البلدان التي سهلت تسليم مرتكبي أعمال الإبادة إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وحثت الدول الأعضاء على أن تواصل في هذا المنحى. |
Elle attend une décision du Gouvernement concernant son jugement en Côte d'Ivoire ou son transfèrement éventuel à la CPI. | UN | وأضافت أنها تنتظر قراراً من الحكومة بشأن محاكمتها في كوت ديفوار أو نقلها في نهاية المطاف إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Saisine de la Cour pénale internationale | UN | إحالة الوضع إلى المحكمة الجنائية الدولية |
En 2001, on prévoit qu'il y aura 10 appels concernant 25 intimés, pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, et six appels concernant 14 intimés pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ومن المتوقع أن تٌرفع في عام 2001 إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة 10 استئنافات تشمل 25 متهما، وأن ترفع إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا 6 استئنافات تشمل 14 متهما. |
Enfin, la délégation des États-Unis constate avec satisfaction que le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques fournissent davantage d'aide au Tribunal international pour le Rwanda et attend avec intérêt la suite de l'inspection des travaux du Tribunal. | UN | واختتم كلمته باﻹعراب عن ارتياح وفده ﻷن إدارة التنظيم ومكتب الشؤون القانونية يقومان بتقديم مساعدة أكبر إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وعن اﻷمل في استمرار رصد أعمال المحكمة. |
6. Les articles 19 et 20 confèrent à la cour criminelle internationale le droit d'arrêter ses propres règlement et procédures. | UN | ٦ - وتعطي المادتان ١٩ و ٢٠ إلى المحكمة الجنائية الدولية حق تحديد لائحتها وإجراءاتها. |
Saisine de la CPI par le Gouvernement. IX. Conclusioin | UN | حق الحكومة في رفع الدعاوى إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
On peut considérer que la Cour pénale internationale reconnaît la complémentarité comme une exception à cette prérogative. | UN | ويمكن النظر إلى المحكمة الجنائية الدولية على أنها إقرار بالتكامل كاستثناء لتلك الصلاحية. |