Le taux d'encadrement (10,1 élèves par enseignant) est par contre resté inchangé. | UN | وظل متوسط نسبة الطلاب إلى المدرسين دون تغير، أي عشرة طلاب لكل مدرس. |
On trouvera ci-après les chiffres pour les années précédentes. (nombre d'élèves par enseignant) | UN | وقد ظهرت النسب التالية من التلاميذ إلى المدرسين خلال السنوات السابقة: |
Versement d'allocations aux enseignants recrutés par les parents; | UN | تقديم إعانات إلى المدرسين الذين يستعين بهم الآباء؛ |
Là où cela s'impose, une telle initiation est incluse dans la formation des futurs enseignants et elle est également offerte aux enseignants déjà en fonction. | UN | وعند الضرورة يتم إدراج هذا التدريب في المنهاج التدريبي للمدرسين ويقدم أيضاً إلى المدرسين الموجودين بالفعل في الخدمة. |
les enseignants sont rares dans les zones montagneuses, reculées et isolées. | UN | وتفتقر المناطق الجبلية والنائية والمنعزلة إلى المدرسين. |
Une formation est dispensée à des enseignants, en particulier à des professeurs de sciences, pour qu'ils améliorent les connaissances de leurs élèves dans ce domaine. | UN | علاوة على ذلك، يقدم التدريب إلى المدرسين وخاصة مدرسي العلوم بغية تحسين مهارات اﻷطفال في هذه المواد. |
Le taux d’encadrement dans le primaire est compris entre 34 et 43 élèves par enseignant dans les zones rurales et atteint environ 46 en ville. | UN | وتتراوح نسبة التلاميذ إلى المدرسين في المدارس الابتدائية من ٣٤ إلى ٤٣ تلميذا للمدرس الواحد في المناطق الريفية، وتبلغ هذه النسبة نحو ٤٦ في المدينة. |
Il s'inquiète du nombre trop élevé d'élèves par enseignant et du caractère inadapté de la formation des enseignants à la prise en charge des enfants ayant des besoins éducatifs spéciaux. | UN | ويُقلق اللجنة أيضاً أن نسبة الطلاب إلى المدرسين مرتفعة للغاية وأن تدريب المدرسين على تلبية الاحتياجات التعليمية الخاصة غير كاف. |
Il s'inquiète du nombre trop élevé d'élèves par enseignant et du caractère inadapté de la formation des enseignants à la prise en charge des enfants ayant des besoins éducatifs spéciaux. | UN | ويُقلق اللجنة أيضاً أن نسبة الطلاب إلى المدرسين مرتفعة للغاية وأن تدريب المدرسين على تلبية الاحتياجات التعليمية الخاصة غير كاف. |
Certains sont inhérents au système éducatif, comme la qualité de l'enseignement, la disponibilité de matériel pédagogique, la qualité des enseignants et le nombre élevé d'élèves par enseignant. | UN | ويمثل بعض هذه العوامل خصائص ملازمة للنظام نفسه، مثل نوعية التعليم، ومدى توافر المواد التعليمية، ونوعية المدرسين وما يقدمونه من تعليم، وارتفاع نسبة الطلاب إلى المدرسين. |
Le Comité regrette que l'insuffisance des ressources publiques affectées à l'école pendant la période à l'examen ait nui à la qualité de l'éducation, notamment avec un accroissement du nombre d'élèves par enseignant et des lacunes dans l'offre de formation destinée aux enseignants. | UN | وتأسف اللجنة لأن عدم كفاية الإنفاق الحكومي على المدارس خلال الفترة المشمولة بالاستعراض أساء إلى جودة التعليم، بحيث زادت مثلاً نسبة التلاميذ إلى المدرسين وتقلصت فرص التدريب المتاحة للمدرسين. |
B. Effectifs des classes et nombre d'élèves par enseignant 54−56 14 | UN | باء - حجم الصفوف ونسبة التلاميذ إلى المدرسين 54-56 17 |
- Donne des idées et fait des suggestions aux enseignants sur la façon de travailler avec les produits offerts. | UN | تقديم مقترحات وأفكار إلى المدرسين عن كيفية العمل مع المنتجات. |
La France a mis en place un système de modules donnant une information essentielle aux enseignants sur l'inculcation de notions telles que le respect de soi, le respect d'autrui et le principe de l'égalité. | UN | وقد أنشأت فرنسا نظاما من الدورات التثقيفية تقدم المعلومات الأساسية إلى المدرسين مع التأكيد على ضرورة استيعاب مفاهيم مثل احترام الذات، واحترام الآخرين، ومبدأ المساواة. |
Il prévoit également l'octroi d'une assistance technique aux enseignants qui nécessitent ou demandent une aide pour améliorer leur pratique pédagogique face aux besoins éducatifs, individuels et particuliers de leurs élèves. | UN | وهو يقدم أيضاً المساعدة التقنية إلى المدرسين الذين يحتاجون أو يطلبون الدعم بهدف تحسين ممارساتهم التعليمية كي تتوافق واحتياجات طلابهم الفردية والخاصة في مجال التعليم. |
L'une des méthodes à utiliser serait d'interroger les enseignants. | UN | ومن الطرق المستخدمة توجيه أسئلة إلى المدرسين. |
S'agissant des réfugiés, une formation permettant de prendre en charge les élèves traumatisés, ainsi qu'un soutien psychologique et des conseils d'experts pour les enseignants et les réfugiés. | UN | القيام، في السياقات الخاصة باللاجئين، بالتدريب على التعامل مع المتعلمين المصابين بصدمات نفسية وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي ومشورة الخبراء إلى المدرسين واللاجئين على السواء. |
2.11 Nombre de cours de formation aux TIC à l'intention des enseignants | UN | 2-11 عدد الدورات التدريبية في مجال تكنولوجيا المعلومات المقدمة إلى المدرسين |
Elle a encouragé Madagascar à renforcer les politiques de formation des enseignants, en particulier à l'école primaire où ils n'étaient pas assez nombreux. | UN | وشجعت مدغشقر على تعزيز السياسات المتعلقة بتدريب المدرسين، لا سيما في المدارس الابتدائية التي تفتقر إلى المدرسين. |
Le Département envoie chaque mois à des professeurs plusieurs centaines de dossiers d’information contenant le texte de la Déclaration universelle et d’autres matériels relatifs aux droits de l’homme. | UN | وكانت اﻹدارة ترسل شهريا إلى المدرسين عدة مئات من الطرود اﻹعلامية التي تشتمل على نص اﻹعلان العالمي وغيره من المواد ذات الصلة بحقوق اﻹنسان. |