Si cette procédure aboutit à une solution, il en est rendu compte au Directeur exécutif. | UN | وإذا أفضت هذه الإجراءات إلى حل، يبلَّغ هذا الحل إلى المدير التنفيذي. |
Au reçu du rapport de l'enquête officielle, le Bureau de la déontologie se prononce définitivement et adresse des recommandations au Directeur exécutif. | UN | ولدى تلقي التقرير عن التحقيق الرسمي، يعمل مكتب الأخلاقيات على البت نهائيا في الحالة وتقديم توصيات إلى المدير التنفيذي. |
Si cette procédure aboutit à une solution, il en est rendu compte au Directeur exécutif. | UN | وإذا أفضت هذه الإجراءات إلى حل، يبلغ هذا الحل إلى المدير التنفيذي. |
Prie également le Directeur exécutif de lui faire rapport à sa quarante-neuvième session sur les progrès accomplis dans l'application de la présente résolution. | UN | تطلب إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يكرّس لموضوع التنمية البديلة جزءا من دورة قادمة للجنة المخدّرات تُعقد قبل عام 2008. |
Dès que le bureau de la déontologie reçoit le rapport d'enquête, il en avise le plaignant et fait des recommandations au Directeur général. | UN | وبمجرد أن يتلقى مكتب الأخلاقيات تقرير التحقيق، يجري إخطار صاحب الشكوى ويقدم مكتب الأخلاقيات توصيات إلى المدير التنفيذي. |
Jugeant encourageante l'invitation faite récemment au Directeur exécutif par les deux parties concernées à se rendre dans la région, | UN | وإذ يشعر بالتفاؤل نتيجة للدعوة التي وُجهت مؤخراً إلى المدير التنفيذي من جانب الطرفين المعنيين، لزيارة المنطقة، |
plaignants peuvent déposer leurs plaintes en personne ou par bien l’enquête et soumet son rapport au Directeur exécutif et au | UN | وتقوم هذه الشعبة بإتمام التحقيق وبتقديم تقرير إلى المدير التنفيذي ومكتب الأخلاقيات في غضون 120 يوما. |
Si cette procédure aboutit à une solution, il en est rendu compte au Directeur exécutif. | UN | وإذا أفضت هذه الإجراءات إلى حل، يبلَّغ هذا الحل إلى المدير التنفيذي. |
Conformément à une recommandation du Comité de déontologie des Nations Unies, le rapport a été soumis à celui-ci avant d'être communiqué au Directeur exécutif. | UN | وتمشيا مع توصية من لجنة الأخلاقيات بالأمم المتحدة، قُدم تقرير إلى اللجنة لاستعراضه قبل إرساله إلى المدير التنفيذي. |
La Division des services de contrôle mène à bien l'enquête et soumet son rapport au Directeur exécutif et au bureau de la déontologie dans un délai de cent vingt jours. | UN | وتقوم هذه الشعبة بإتمام التحقيق وبتقديم تقرير إلى المدير التنفيذي ومكتب الأخلاقيات في غضون 120 يوماً. |
Nous adressons aussi spécialement nos remerciements au Directeur exécutif, M. Costa, pour l'excellent travail qu'il a fourni au fil des ans. | UN | ونتوجه بشكر خاص كذلك إلى المدير التنفيذي كوستا على العمل المتفاني الذي اضطلع به على مر السنين. |
Il procède selon les normes de vérification généralement admises et présente au Directeur exécutif des observations et des recommandations sur la gestion financière et les activités opérationnelles, en ce qui concerne : | UN | ويجري المكتب مراجعة الحسابات وفقا لمعايير المراجعة المتعارف عليها، ويقدم تعليقات وتوصيات إلى المدير التنفيذي للهيئة عن الأنشطة المالية والإدارية والتنفيذية، فيما يتعلق بما يلي: |
Il accepte toutes les recommandations adressées au Directeur exécutif de l'Office à l'exception d'une. | UN | كما يقبل جميع التوصيات الـ 12 الموجهة إلى المدير التنفيذي ما عدا توصية واحدة. |
Des informations détaillées sur ces préoccupations seraient présentées au Directeur exécutif conformément à la note de bas de page susvisée. | UN | وتُقدم تفاصيل تلك الشواغل إلى المدير التنفيذي عملاً بأحكام الحاشية. |
Le Conseil a demandé aux délégations de faire part de leurs vues à ce sujet au Directeur exécutif. | UN | ويطلب المجلس إلى الوفود أن ترسل آرائها حول هذا الموضوع إلى المدير التنفيذي. |
Les personnes responsables de ces activités rendront directement compte au Directeur exécutif. | UN | وسيكون لجميع هذه المهام خط إبلاغ مباشر إلى المدير التنفيذي. |
Plusieurs représentants se sont félicités de la décision de l'Administrateur de déléguer au Directeur exécutif le pouvoir pour les questions relatives au personnel. | UN | 121 - وأعرب بضعة ممثلين عن ارتياحهم لكون مدير البرنامج قد فوض السلطة في المسائل المتعلقة بالموظفين إلى المدير التنفيذي. |
Prie le Directeur exécutif de lui rendre compte, à sa quarante-neuvième session, de la suite donnée à la présente résolution. | UN | تطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدّم إليها في دورتها التاسعة والأربعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
Le Conseil a également prié le Directeur exécutif d'informer le Conseil d'administration à sa quinzième session de la situation écologique et de la mise en oeuvre de ladite décision. | UN | كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريرا عن الحالة البيئية وعن تنفيذ المقرر. |
Le Bureau de l'audit interne et le Bureau de l'évaluation font rapport au Directeur général. | UN | يقدم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات ومكتب التقييم تقاريرهما إلى المدير التنفيذي. |
Elle présente un rapport à la Directrice exécutive du FNUAP et lui soumet des recommandations. | UN | وتقوم الفرقة بتقديم التقارير والتوصيات إلى المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
À la suite des recommandations du BSCI, le Groupe indépendant de l'évaluation a été rétabli et il relève directement du Directeur exécutif. | UN | وبناء على توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أُعيد إنشاء وحدة التقييم المستقلة مع خط إبلاغ مستقل إلى المدير التنفيذي. |
Le Forum est une tribune de sensibilisation et ses résultats sont soumis par un Groupe consultatif établi par le Directeur exécutif à l'occasion de chacune de ses sessions pour le conseiller; celui-ci, à son tour, communique ces résultats au Conseil d'administration. | UN | وهو يعد منتدى للدعوة ويقدم الفريق الاستشاري نتائجه إلى المدير التنفيذي الذي يتقاسمه بدوره مع مجلس الإدارة. |
Le Directeur des politiques et pratiques a été désigné pour diriger l'équipe spéciale sur l'égalité entre les sexes et faire rapport à la Directrice générale. | UN | تعيين مدير السياسات والممارسة لقيادة فرقة العمل المعنية بالشؤون الجنسانية وتقديم تقارير إلى المدير التنفيذي. |
J'ai envoyé une lettre au PDG de Coca-Cola. | Open Subtitles | الآن ، لدي رسالة مرسلة إلى المدير التنفيذي لكوكا كولا |