"إلى المذكرة الشفوية" - Traduction Arabe en Français

    • à la note verbale
        
    • à sa note verbale
        
    • sur la note verbale
        
    Il n'est pas nécessaire de faire à nouveau référence séparément à la note verbale. UN ولا توجد حاجة إلى الإشارة إلى المذكرة الشفوية مرة أخرى على نحو منفصل.
    L'État partie se réfère à la note verbale du secrétariat datée du 13 mars 2006 (voir plus loin). UN تشير الدولة الطرف إلى المذكرة الشفوية التي وجهتها إليها الأمانة في 13 آذار/مارس 2006 (انظر أدناه).
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran et, se référant à la note verbale que cette dernière lui a adressée le 17 juillet 1996, a l'honneur de préciser ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران وتتشرف، إيماء إلى المذكرة الشفوية المؤرخة ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٦، بذكر ما يلي:
    S'agissant de l'accès à la salle du Conseil de sécurité, il est conseillé aux membres des délégations de se référer à la note verbale datée du 13 septembre 2011 du Service du protocole et de la liaison. UN وفي ما يتعلق بالوصول إلى قاعة مجلس الأمن، يُنصح أعضاء الوفود بالعودة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2011 الصادرة عن دائرة المراسم والاتصال.
    < < Le Représentant permanent de la Suède auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et, se référant à sa note verbale DPA/APD/GA/RES 58/91-95, en date du 12 avril 2004, a l'honneur de l'informer de ce qui suit : UN " يتوجه الممثل الدائم للسويد لدى الأمم المتحدة بالتحية إلى الأمين العام للأمم المتحدة وإيماء إلى المذكرة الشفوية للأمين العام DPA/APD/GA/RES 58/91-95 المؤرخة 12 نيسان/أبريل 2004، يشرفه إبلاعه بما يلي:
    Il a également noté que toute recommandation concernant ces secteurs serait sans préjudice de la question de la délimitation, appelant en particulier l'attention sur la note verbale des États-Unis d'Amérique en date du 22 décembre 2008 sur cette question. UN وأشار أيضا إلى أن أي توصيات في هذه المناطق لا تخل بمسألة تعيين حدود الجرف القاري، فلفت الانتباه بوجه خاص إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 22 كانون الثاني/ديسمبر 2008 المقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية بهذا الشأن.
    S'agissant de l'accès à la salle du Conseil de sécurité, il est conseillé aux membres des délégations de se référer à la note verbale datée du 13 septembre 2011 du Service du protocole et de la liaison. UN وفي ما يتعلق بالوصول إلى قاعة مجلس الأمن، يُنصح أعضاء الوفود بالعودة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2011 الصادرة عن دائرة المراسم والاتصال.
    S'agissant de l'accès à la salle du Conseil de sécurité, il est conseillé aux membres des délégations de se référer à la note verbale datée du 13 septembre 2011 du Service du protocole et de la liaison. UN وفي ما يتعلق بالوصول إلى قاعة مجلس الأمن، يُنصح أعضاء الوفود بالعودة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2011 الصادرة عن دائرة المراسم والاتصال.
    La Mission permanente de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité et a l'honneur de faire référence à la note verbale en date du 5 mai 2004. UN تقدم البعثة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة، وتتشرف بأن تشير إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 5 أيار/مايو 2004.
    On pourra se reporter à cet égard à la note verbale datée du 18 juin 2004, adressée au Président du Comité par la Mission permanente de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ونشير هنا إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2004، الموجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة.
    Me référant à la note verbale du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies datée du 31 juillet 2006, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint quelques-unes des premières informations sur le massacre de Cana dont la Mission permanente du Liban a eu connaissance. UN بالإشارة إلى المذكرة الشفوية الصادرة عن الأمانة العامة للأمم المتحدة، المؤرخة 31 تموز/يوليه 2006، أتشرف بأن أرفق طيه بعض المعلومات المبكرة ذات الصلة التي توافرت للبعثة الدائمة للبنان بشأن مجزرة قانا.
    Pour de plus amples renseignements, les délégations intéressées peuvent se référer à la note verbale No 03-204 ou prendre contact avec le Groupe du service de séances (tél. 1 (212) 963-2643). UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يمكن للوفود المهتمة بالأمر أن ترجع إلى المذكرة الشفوية رقم 03-204، أو الاتصال بوحدة خدمات الاجتماعات (رقم الهاتف: 1(212) 963-2643).
    Pour de plus amples renseignements, les délégations intéressées peuvent se référer à la note verbale No 03-204 ou prendre contact avec le Groupe du service de séances (tél. 1 (212) 963-2643). UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يمكن للوفود المهتمة بالأمر أن ترجع إلى المذكرة الشفوية رقم 03-204، أو الاتصال بوحدة خدمات الاجتماعات (رقم الهاتف: 1(212) 963-2643).
    Pour de plus amples renseignements, les délégations intéressées peuvent se référer à la note verbale No 03-204 ou prendre contact avec le Groupe du service de séances (tél. 1 (212) 963-2643). UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يمكن للوفود المهتمة بالأمر أن ترجع إلى المذكرة الشفوية رقم 03-204، أو الاتصال بوحدة خدمات الاجتماعات (رقم الهاتف: 1(212) 963-2643).
    Pour de plus amples renseignements, les délégations intéressées peuvent se référer à la note verbale No 03-204 ou prendre contact avec le Groupe du service de séances (tél. 1 (212) 963-2643). UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يمكن للوفود المهتمة بالأمر أن ترجع إلى المذكرة الشفوية رقم 03-204، أو الاتصال بوحدة خدمات الاجتماعات (رقم الهاتف: 1(212) 963-2643).
    Se référant à la note verbale datée du 4 juin 2012 concernant la soumission du rapport sur la mise en œuvre de la résolution 2035 (2012) du Conseil de sécurité, et conformément au paragraphe 13 de ladite résolution, la Lettonie a l'honneur de transmettre ci-joint son rapport (voir annexe). UN بالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 4 حزيران/يونيه 2012 حول تقديم التقرير المتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 2035 (2012) ووفقا للفقرة 13 من ذلك القرار تقدم لاتفيا طيه تقريرها (انظر المرفق).
    La Mission permanente du Royaume d'Arabie saoudite auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur de faire référence à la note verbale du Secrétaire général datée du 27 novembre 2012 et à la réponse datée du 4 janvier 2013 qu'elle lui a faite. UN تهدي البعثة الدائمة للمملكة العربية السعودية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وتتشرف بالإشارة إلى المذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وإلى ردّنا عليها المؤرخ 4 كانون الثاني/يناير 2013.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade de l'État du Koweït à Téhéran et, se référant à la note verbale no 20121237 datée du 23 septembre 2012 que le Ministère des affaires étrangères de l'État du Koweït a adressée à l'ambassade de la République islamique d'Iran au Koweït, a l'honneur de déclarer ce qui suit : UN تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة دولة الكويت في طهران، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية رقم 20121237 المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2012 الموجهة من وزارة خارجية دولة الكويت إلى سفارة جمهورية إيران الإسلامية في الكويت العاصمة، تتشرف بأن تفيد بما يلي:
    Le Ministère iranien des affaires étrangères présente ses compliments à l'ambassade du Royaume d'Arabie saoudite à Téhéran et, se référant à la note verbale datée du 17 octobre 2012 adressée à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Riyad par le Ministère saoudien des affaires étrangères, a l'honneur de déclarer ce qui suit. UN تهدي وزارة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة المملكة العربية السعودية في طهران، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012 الموجهة من وزارة الخارجية للمملكة العربية السعودية إلى سفارة جمهورية إيران الإسلامية في الرياض، تتشرف ببيان ما يلي:
    La Mission permanente de la République du Mali auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies (Bureau des affaires juridiques), et se référant à sa note verbale du 8 octobre 2002, a l'honneur de lui transmettre ci-joint le dossier de candidature de Mme Fatoumata Diarra née Dembélé, au poste de juge à la Cour pénale internationale. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية مالي لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة (مكتب الشؤون القانونية)، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002، تتشرف بأن تحيل طيه ملف ترشيح السيدة فطومة ديارا دومبيلي لمنصب قاضية بالمحكمة الجنائية الدولية.
    La Mission permanente du Guatemala auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006) et, se référant à sa note verbale du 1er novembre 2006, a l'honneur de lui transmettre le rapport national du Guatemala (voir annexe). UN تهدي البعثة الدائمة لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها لرئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006)، وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تتشرف بأن تحيل طيه التقرير الوطني لجمهورية غواتيمالا (انظر المرفق).
    À ce stade, nous souhaitons brièvement appeler l'attention des membres sur la note verbale que les États-Unis ont soumise en réponse à la résolution 58/41, que l'on trouve dans le document A/59/132/ Add.2. UN وهنا نود باختصار أن نسترعي انتباه الأعضاء إلى المذكرة الشفوية التي قدمتها الولايات المتحدة استجابة للقرار 58/41، وهى واردة في الوثيقة A/59/132/Add.2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus