"إلى المرافق" - Traduction Arabe en Français

    • aux installations
        
    • à des installations
        
    • aux services
        
    • aux établissements
        
    • d'installations
        
    • les installations
        
    • à des services
        
    • aux équipements
        
    • aux infrastructures
        
    • aux structures
        
    • à des équipements
        
    • possibilités d
        
    • les établissements
        
    • vers des
        
    • aux lieux
        
    Pour accéder aux installations médicales à Jérusalem, il fallait un permis spécial et des ambulances se sont vu refuser l'entrée dans des hôpitaux dans plusieurs cas d'urgence. UN وتطلب الوصول إلى المرافق الطبية في القدس الحصول على تصاريح، ورفض دخول سيارات اﻹسعاف إليها في عدة حالات طارئة.
    Nombre de personnes visées par la stigmatisation connaissent aussi les répercussions de cette stigmatisation pour ce qui est de leur accès aux installations communes d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN ويشعر الكثير من الموصومين بوطأة الوصم في إمكانية وصولهم إلى المرافق المشتركة للمياه والصرف الصحي.
    Fraction de la population ayant accès à des installations adéquates d'évacuation des excrétas UN السكان الذين لديهم إمكانية الوصول إلى المرافق الكافية للتخلص من النفايات البشرية
    Par conséquent, les femmes dans les zones rurales n'ont aucun accès aux services bancaires et aux services de crédit. UN وبالتالي، فإن النساء في العديد من المناطق الريفية لا يملكن إمكانية الوصول إلى المرافق المصرفية ومرافق الائتمان.
    En conséquence 1 000 réfugiées se sont présentées aux établissements de santé publics en 2006. UN ونتيجة لذلك وصل 1000 من اللاجئين إلى المرافق العامة في عام 2006.
    Depuis 2001, Pékin a lancé 14 000 projets de mise en accessibilité qui prévoient la construction d'un certain nombre d'installations sans obstacles équivalant au total de celles construites au cours des 20 dernières années. UN وقد بدأت بيجين منذ عام 2001 في 000 14 مشروع للتحويل إلى المرافق الخالية من العوائق، بحيث كان إجمالي المشيد من تلك المرافق مساوياً لمجموع الموجود منها طوال السنوات العشرين السابقة.
    L'accès aux installations et aux services de santé, aux médicaments et aux fournitures est devenu plus facile. UN تيسر الوصول إلى المرافق والحصول على الخدمات الصحية، والأدوية والإمدادات
    La Mission continue de faciliter le déploiement d'EULEX en donnant accès aux installations communes à Pristina et Mitrovica. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة تيسير نشر بعثة الاتحاد الأوروبي بإتاحة وصولها إلى المرافق المشتركة في بريشتينا وميتروفيتشا.
    Le Centre de la Charte de la Terre a en outre construit un nouveau bâtiment sur le campus, qui vient s'ajouter aux installations existantes. UN مبنى جديداً في حرم جامعة السلام، بالإضافة إلى المرافق الموجودة.
    :: De veiller à ce que l'environnement pédagogique soit adapté aux filles et qu'elles aient accès à des installations et produits sanitaires; UN :: ضمان بيئة مناسبة لتعلّم الفتيات وإتاحة الوصول إلى المرافق الصحية والمنتجات الصحية؛
    L'absence d'accès facile à des installations sanitaires est aussi une cause importante de la prévalence élevée des infections urinaires chez les femmes et les filles. UN ويعتبر عدم سهولة الوصول إلى المرافق الصحية سببا مهما أيضا في زيادة انتشار التهابات الجهاز البولي لدى النساء والبنات.
    Les résultats obtenus aident à analyser les corrélations entre la pauvreté et l'activité des femmes, leur utilisation des ressources et leur accès aux services existants. UN وتساعد النتائج في تحديد العلاقات بين الفقر وأنشطة النساء، واستخدام مواردهن والوصول إلى المرافق القائمة.
    Toutefois, afin de garantir l'accès des personnes handicapées aux services sanitaires, l'État a promulgué les lois suivantes: UN ومع ذلك، اعتمدت الدولة القوانين التالية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى المرافق الصحية:
    Les différences entre zones rurales et urbaines du taux net de scolarisation pourraient s'expliquer par un accès plus aisé aux établissements scolaires dans les zones urbaines. UN وقد تعزى الاختلافات في معدلات التسجيل الصافية بين المناطق الريفية والحضرية لسهولة الوصول إلى المرافق التعليمية في المناطق الحضرية مقارنة بالمناطق الريفية.
    La suppression des barrières environnementales et comportementales ainsi que la communication sont indispensables pour garantir aux personnes handicapées un accès équitable aux établissements de soins. UN إن إزالة الحواجز المعمارية والمواقفية والمعلوماتية أمور جوهرية لكفالة تكافؤ الوصول إلى المرافق الصحية بالنسبة للمعاقين.
    Visites d'installations, etc. UN جولات إلى المرافق وغيرها التعلُّم الإلكتروني
    Dans la plupart des cas, ces augmentations touchaient les installations de Split. UN ويتصل معظم هذه الزيادات في التكاليف إلى المرافق بسبليت.
    Le pourcentage de la population ayant durablement accès à des services d'assainissement améliorés avait augmenté, passant de 21 % à 73 %. UN وزادت النسبة المئوية من السكان الذين يتاح لهم الوصول المنتظم إلى المرافق الصحية المحسّنة من 21 إلى 73 في المائة.
    Les problèmes d'accès aux équipements, aux services et aux moyens d'existence possibles; et UN ضعف سبل الوصول إلى المرافق وأسباب الراحة وفرص كسب المعيشة؛
    v) Facilitation de l'accès des fonctionnaires aux infrastructures médicales locales, et suivi. UN ' 5` تسهيل وصول الموظفين إلى المرافق الطبية المحلية وضمان المتابعة.
    Article 12. Égalité d'accès aux structures de santé 130−156 26 UN المادة 12: المساواة في الوصول إلى المرافق الصحية 31
    Ces personnes risquent de ne pas avoir accès à des équipements, produits et services sanitaires de qualité lorsqu'ils n'ont pas les moyens de payer à l'acte. UN وقد لا يتمكن هؤلاء الأفراد من الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية جيدة النوعية بسبب المدفوعات من الأموال الخاصة التي لا يمكنهم تحملها.
    Consciente qu'il importe que les personnes handicapées aient les mêmes possibilités d'accès que les autres, UN وإذ تقر بأهمية ضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق على قدم المساواة مع غيرهم،
    Effectifs adéquats pour les services de police, le système judiciaire et les établissements pénitentiaires, et installations et moyens financiers appropriés à leurs besoins UN وتوفر العدد الملائم من أفراد الشرطة والقضاة وضباط الإصلاحيات إضافة إلى المرافق والوسائل المالية الملائمة لدعمها
    :: Maintien et mise en œuvre d'un plan d'évacuation par voies terrestre et aérienne pour tout le personnel de la Mission, notamment vers des centres médicaux de niveau IV UN :: تعهد ترتيبات الإخلاء البري والجوي على نطاق البعثة لجميع موظفي بعثة الأمم المتحدة في السودان وتوفيرها، بما في ذلك إلى المرافق الطبية من المستوى الرابع
    2) La police peut assurer la sécurité personnelle des victimes et des membres de la famille et les accompagner également aux installations d'hébergement et aux hôpitaux, ou aux lieux de l'incident ou à leurs domiciles afin qu'ils récupèrent leurs effets personnels; UN ' 2` يمكن للشرطة تأمين السلامة الشخصية للضحايا وأفراد الأسرة ذوي الصلة، ويمكنها أيضا أن تقدم لهم خدمات الاصطحاب إلى المرافق والمستشفيات أو العودة إلى مواقع الحوادث أو محال إقامتهم لاسترجاع أمتعتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus