"إلى المراقبين العسكريين" - Traduction Arabe en Français

    • aux observateurs militaires
        
    • les observateurs militaires
        
    • jusqu'à des observateurs militaires
        
    Indemnité de subsistance (missions) versée aux observateurs militaires UN باء - دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة إلى المراقبين العسكريين
    Le solde inutilisé de 445 300 dollars est dû en partie au non-versement de l'indemnité de subsistance (missions aux observateurs militaires pour les jours pour lesquels ils n'ont pas accumulé de droits à l'indemnité de subsistance) (missions), aux congés payés ou aux congés de compensation. UN وكانت هناك موارد غير مستعملة قدرها ٠٠٣ ٥٤٤ دولارا ﻷسباب منها عدم سداد بدل إقامة البعثة إلى المراقبين العسكريين عن أيام العمل التي لا تستحق بدل اﻹقامة المقرر لقاء إجازات مدفوعة اﻷجر أو إجازات تعويضية.
    En République démocratique du Congo, l'accent a été mis sur la protection des civils dans la formation destinée aux observateurs militaires des Nations Unies et aux officiers des forces de l'ordre. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، قدم تدريب تركز على حماية المدنيين إلى المراقبين العسكريين وضباط الشرطة التابعين للأمم المتحدة.
    Il a demandé aux observateurs militaires de l'ONUCI à Yamoussoukro d'inspecter la base pour vérifier la véracité de ces informations. UN وطلب الفريق إلى المراقبين العسكريين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إجراء تفتيش على المنشأة للتحقق من تلك التقارير.
    les observateurs militaires d'UNAVEM II ont également reçu des informations faisant état de bombardements sporadiques à Kuito/Bié. UN ووردت إلى المراقبين العسكريين التابعين للبعثة تقارير عن وقوع عملية قصف متفرق بالقنابل أيضا لكويتو/بيي.
    L'effectif total de 88 000 hommes comprend des éléments de toutes tailles, allant de bataillons d'infanterie jusqu'à des observateurs militaires mis individuellement à la disposition de l'Organisation, et les moyens proposés couvrent toute la gamme des éléments prévus pour les opérations de maintien de la paix. UN ويشمل المجموع الذي قدره ٠٠٠ ٨٨ فرد عناصر ذات أحجام مختلفة، تتراوح من كتائب المشاة إلى المراقبين العسكريين اﻷفراد، ويضم كافة العناصر المتصورة لعمليات حفظ السلام.
    Les activités de patrouille militaire ont enregistré un faible taux d'exécution et le soutien logistique apporté aux observateurs militaires par la MINUS était insuffisant. UN انخفاض معدل تنفيذ أنشطة الدوريات العسكرية، وعدم كفاية المساندة اللوجستية المقدمة إلى المراقبين العسكريين من بعثة الأمم المتحدة في السودان
    La réduction des dépenses liées aux observateurs militaires s'explique essentiellement par la baisse des frais d'entreposage et de réfrigération qui autorise le nouveau régime des marchés de fourniture de rations. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى المراقبين العسكريين أساساً إلى انخفاض تكاليف المستودعات والتبريد وفقا لنظام عقود حصص الإعاشة الجديد.
    Tout le matériel fourni aux observateurs militaires doit être adapté aux conditions les plus difficiles et être suffisamment solide et fiable pour pouvoir être utilisé avec un minimum de formation et d'appui. UN ويجب على جميع المعدات التي تسلم إلى المراقبين العسكريين أن تكون قادرة على تحمل ظروف استعمال قاسية ويمكن الاعتماد عليها، وطيعة بما يكفي لأن تستلزم أقل قدر ممكن من التدريب والصيانة كي يستعملها الأفراد.
    3.1.2 Réduction du coût par personne des rations fournies aux observateurs militaires UN 3-1-2 تخفيض كلفة الفرد من حصص الإعاشة المقدمة إلى المراقبين العسكريين
    Cette somme comprenait un montant de 1 448 117,33 dollars versé aux observateurs militaires au titre de l'indemnité de subsistance (missions) pour des jours de congé pris par anticipation et un montant de 2 343 980,70 dollars correspondant à des versements effectués sur la base d'une formule différente de celle qui devait être normalement appliquée. UN وشمل هذا مبلغا قدره 117.33 448 1 دولار دفع إلى المراقبين العسكريين لبدل الإقامة المخصص للبعثة عن أيام إجازات أخذت قبل أن تستحق؛ ومبلغا قدره 980.70 343 2 دولار دفع على أساس صيغة تختلف عن الصيغة المقررة.
    Des ressources sont prévues pour le versement d'une indemnité de subsistance (missions) aux observateurs militaires et aux membres de la police civile, aux taux indiqués dans les paramètres budgétaires. UN ١ - بدل اﻹقامة المقرر للبعثة، أدرج اعتماد لدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة إلى المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية بالمعدلات المحددة في بارامترات التكلفة.
    La réduction des ressources nécessaires au titre des services médicaux s'explique essentiellement par le fait que leur montant a été calculé sur la base du nombre effectif de visites en hôpital et du coût des services fournis aux observateurs militaires en 2007/08. UN 79 - يُعزى الانخفاض في الاحتياجات أساساً إلى استناد التقدير المتصل بالخدمات الطبية إلى العدد الفعلي لزيارة المستشفيات وتكاليف الخدمات المقدَّمة إلى المراقبين العسكريين خلال الفترة المالية 2007/2008.
    Audit des patrouilles d'observateurs militaires des Nations Unies à la MINUL : < < L'appui logistique aux observateurs militaires de la MINUL a besoin d'être amélioré. > > UN مراجعة أداء الدوريات التي يقوم بها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون في البعثة: " يلزم تحسين الدعم اللوجستي المقدم إلى المراقبين العسكريين "
    Audit des patrouilles d'observateurs militaires des Nations Unies à la MINUL : < < L'appui logistique aux observateurs militaires de la MINUL a besoin d'être amélioré. > > UN مراجعة أداء الدوريات التي يقوم بها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون في البعثة: " يلزم تحسين الدعم اللوجستي المقدم إلى المراقبين العسكريين "
    Comme il est indiqué, la FNUOD continue d'apporter un soutien approprié aux observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) placés sous son contrôle opérationnel ainsi qu'au bureau de liaison de l'ONUST à Damas. UN وعلى النحو المبين، تواصل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تقديم الدعم المناسب إلى المراقبين العسكريين ضمن هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الخاضعين لإدارتها التنفيذية وإلى مكتب الاتصال التابع للهيئة في دمشق.
    Parmi les activités criminelles signalées aux observateurs militaires de la MONUG au cours de la période considérée, on mentionnera deux meurtres, deux vols qualifiés et deux enlèvements. UN 22 - وتضمنت الأحداث الجنائية التي جرى الإبلاغ عنها إلى المراقبين العسكريين التابعين للبعثة خلال الفترة قيد الاستعراض جريمتي قتل، وسرقتين، واختطاف شخصين.
    En outre, étant donné que les officiers d'état-major sont déployés dans la zone de la mission et rapatriés à titre individuel, leurs droits à l'expédition d'effets personnels non accompagnés devraient être les mêmes que ceux accordés aux observateurs militaires, aux membres de la police civile et au personnel civil qui sont aussi déployés à titre individuel. UN وإضافة إلى ذلك، ولأن ضباط الأركان يوفدون إلى منطقة البعثة ويعودون منها إلى الوطن على أساس فردي، فإن استحقاقات ضباط الأركان المتعلقة بالشحنات غير المصحوبة ينبغي أن تكون متفقة مع الاستحقاقات التي تقدم إلى المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين ممن يوفدون أيضا على أساس فردي.
    Le relèvement de l'indemnité de subsistance (missions) versée aux observateurs militaires pendant les 30 premiers jours et après 30 jours, qui a pris effet le 1er mars 2009, et le taux de vacance de postes inférieur aux prévisions (3,7 %) ont également contribué au dépassement des crédits ouverts au titre de l'indemnité de subsistance (missions). UN وساهمت الزيادة في بدل الإقامة المقرر للبعثة، اعتبارا من 1 آذار/مارس 2009 في كل من معدل الثلاثين يوما الأولى ومعدل ما بعد الثلاثين يوما الأولى المدفوع إلى المراقبين العسكريين ومعدل الشغور المنخفض البالغ 3,7 في المائة أيضا في زيادة احتياجات البعثة من بدل الإقامة. (985.0 4 دولارا)
    En vertu de cette résolution, les observateurs militaires de la FORPRONU avaient pour mandat : UN وبموجب هذا القرار، أسندت إلى المراقبين العسكريين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الولاية التالية:
    les observateurs militaires ont pour tâche de réunir des renseignements, de les analyser et de les diffuser selon qu'il convient. UN ويعهد إلى المراقبين العسكريين بالمسؤولية عن جمع المعلومات التي يحصلون عليها وتحليلها ونشرها على النحو المناسب.
    L'effectif total de 80 000 hommes comprend des éléments de toutes tailles, allant de bataillons d'infanterie jusqu'à des observateurs militaires mis individuellement à la disposition de l'Organisation, et les moyens proposés couvrent toute la gamme des éléments prévus pour les opérations de maintien de la paix. UN ويشمل المجموع الذي قدره ٠٠٠ ٨٠ فرد عناصر ذات أحجام مختلفة، تتراوح من كتائب المشاة إلى المراقبين العسكريين اﻷفراد، ويضم كافة العناصر المتصورة لعمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus