"إلى المرضى" - Traduction Arabe en Français

    • aux patients
        
    • aux malades
        
    • les malades
        
    • des patients
        
    • les patients
        
    • patients est
        
    Une équipe composée de psychiatres, travailleurs sociaux et agents de santé mentale assurent des soins aux patients non hospitalisés. UN ويقدم فريق يتكون من أطباء نفسيين ومرشدين اجتماعيين وموظفين في ميدان الصحة العقلية الرعاية إلى المرضى في عيادة خارجية.
    Ce système permet de fournir aux patients les médicaments correspondant à leurs besoins par l'intermédiaire des dispensaires populaires du Ministère de la santé; UN ويقدم هذا النظام إلى المرضى اﻷدوية وفقا لاحتياجاتهم عن طريق المصحات الشعبية التابعة لوزارة الصحة.
    Tableau 30 Proportion de professionnels de la santé par rapport aux patients UN الجدول 30: نسبة مقدمي الخدمات الصحية المحترفين إلى المرضى
    Pourquoi ne pas Ies donner aux malades? salut. Open Subtitles تلك أموال تذهب للمحامين كان من الممكن أن تذهب إلى المرضى.
    aux malades et aux affaiblis, il apporta l'espoir et la paix. Open Subtitles إلى المرضى و المنهكين لقد أعطى الأمل و السلام من غيره ،إبن الرب
    les malades du sida sont soignés gratuitement et bénéficient des traitements les plus récents. UN كما يقدم مجانا إلى المرضى علاج يتضمن أحدث الأدوية التي تم التوصل إليها.
    Ils ont donc une mission très importante à remplir dans le domaine de l'information et de l'éducation des patients en matière de santé. UN ولذلك فإن أطباء الأسرة هم من بين الجهات الرئيسية لنقل المعلومات المتعلقة بالتثقيف الصحي إلى المرضى.
    Tu ne parles jamais aux patients pour des raisons qui n'ont pas à voir avec le diagnostique, mais avec ce type... Open Subtitles أنت لاتتحدث أبداً إلى المرضى لأسباب غير تشخيصية ولكن ذلك الرجل
    Les internes ne devraient pas parler aux patients. Open Subtitles المستجدون يجب ان يروا و لا يسمع لهم لا يجب أن يتحدثوا إلى المرضى
    Du personnel, ça s'est répandu aux patients qui étaient en consultation. Open Subtitles وقد انتشر من الطاقم إلى المرضى الموجودين بالاستقبال
    Correspondance, lettres aux patients, elle a pu attraper un truc de l'un d'eux. Open Subtitles المراسلات رسائل إلى المرضى ربّما تكونُ التقطت شيئاً من أحد المرضى
    Cette organisation fournit des soins spécialisés modernes et de haute qualité aux patients âgés pour leur permettre de se remettre en état et de pouvoir retourner chez eux. UN ويقدم هذا المستشفى خدمات رعاية حديثة ومتقدمة ومتخصصة إلى المرضى المسنين تمكنهم من الشفاء إلى درجة تسمح لهم بالعودة إلى ديارهم.
    Dans certains cas, les établissements ne disposent pas d'assez d'ambulances pour transporter les patients à l'hôpital en cas d'urgence ou fournir des services aux patients de manière efficace. UN وفي بعض الحالات لا تتوفر في مرافق الرعاية الصحية عربات إسعاف كافية لنقل المرضى إلى المستشفيات في حالات الطوارئ أو لتوفير الخدمات إلى المرضى بصورة فعالة.
    Bien sûr, cela arrive parfois aux patients dans le coma... Open Subtitles بالطبع ، على الرغم من أنه يحدث ...أحياناً إلى المرضى المصابين بالغيبوبة
    L'article 2 de la Charte de l'Ordre prescrit que celui-ci accomplisse une oeuvre de charité, en apportant en particulier une aide aux malades, aux émigrants, aux réfugiés et aux exilés, aux enfants abandonnés et aux indigents. UN وفي المادة ٢ من دستورها التأسيسي يُنص على أن المنظمة تقوم بأعمال خيرية، ولا سيما تقديم المعونة إلى المرضى والمهاجرين واللاجئين والمنفيين واﻷطفال المسيبين والفقراء.
    Le médecin y effectuait des visites hebdomadaires mais ne fournissait pas de médicaments aux malades, se contentant de leur en prescrire sur ordonnance sans que les détenus, faute d'argent, puissent se les procurer. UN وعلى الرغم من أن الطبيب يقوم بزيارات أسبوعية، إلا أنه لا يقدم أي دواء إلى المرضى بل يكتفي بأن يحرﱢر لهم وصفات طبية يعجز السجناء عن الحصول عليها لعدم وجود نقود لديهم.
    En dépit de ces réalisations, nous œuvrons à réunir les conditions permettant de garantir aux malades l'accès aux médicaments et de renforcer les capacités du personnel de santé afin qu'il prenne efficacement en charge les personnes infectées. UN ولكن رغم هذه الإنجازات، فإننا نعمل حاليا على توفير الشروط الضرورية لتحسين انتظام وصول الأدوية إلى المرضى وتوعية العاملين في الحقل الصحي لضمان التعامل اللائق بالمرضى.
    Il faut ajouter à l'information fournie dans le précédent rapport sur le traitement et les soins dispensés aux malades du Sida, que des services de séjour sont disponibles pour les cas qui le requièrent. UN وبالإضافة إلى المعلومات الواردة في التقرير السابق عن معالجة مرضى الإيدز ورعايتهم، تجدر الإشارة إلى الرعاية المقدمة إلى المرضى الداخليين في المستشفيات كلما تبين ضرورة ذلك طبياً.
    La mutualisation favorise un financement équitable des soins de santé en facilitant les subventions croisées entre membres du pool, des bien portants vers les malades et des riches vers les pauvres tout au long du cycle de vie de chaque membre. UN ويؤدي التجميع إلى تعزيز التمويل العادل للصحة من خلال تسهيل التمويل التناقلي من أعضاء المجمع الأصحاء إلى المرضى ومن الأغنياء إلى الفقراء وعبر دورة حياة الأفراد.
    - Orientation et aiguillage des patients; UN - التوجيه الصحي المقدم إلى المرضى ومشكلاتهم الصحية؛
    Ecoute les patients. Ais confiance en les faits, Ok ? Open Subtitles أنصتِ إلى المرضى ، وثقي بالحقائق ، حسناً؟
    Le rapport médecins/habitants est de 1 : 2300, et le rapport infirmières/patients est de 1 : 500. UN ونسبة الأطباء إلى عدد السكان هي 1 إلى 300 2 ونسبة الممرضين إلى المرضى هي 1 إلى 500.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus