"إلى المساعدة الإنمائية الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • à l'APD
        
    • à l'aide publique au développement
        
    • de l'APD
        
    • de l'aide publique au développement
        
    • et APD
        
    Le financement vient s'ajouter à l'APD existante. UN وهذا التمويل هو إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية الموجودة
    Les sommes mobilisées viennent s'ajouter à l'APD existante. UN وهذا التمويل هو إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية الموجودة
    Les recettes viendraient s'ajouter à l'APD existante. UN وستكون الإيرادات إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية الموجودة
    Les ressources dégagées par l'allégement de la dette ne sont pas venues s'ajouter à l'aide publique au développement (APD), comme cela était escompté. UN كما أن تخفيف عبء الدين لم يكن إضافية إلى المساعدة الإنمائية الرسمية كما كان متوقعا أن يكون.
    Par ailleurs, l'allégement de la dette ne s'est pas ajouté à l'aide publique au développement. UN والتخفيف من عبء الديون لا يشكل أيضا إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Alors que la nécessité de l'APD comme moyen de réduire la pauvreté n'a rien perdu de son urgence, étant donné la taille des besoins de financement le rôle des financements publics dans la mobilisation des ressources privées revêtira de plus en plus d'importance. UN وفي حين أن الحاجة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية بوصفها أداة للتخفيف من حدة الفقر تظل ملحة نظرا إلى حجم الاحتياجات من التمويل، ستزيد أهمية دور التمويل الرسمي في الاستفادة من موارد القطاع الخاص.
    Pour différentes raisons, tous ces pays ont toujours besoin de l'aide publique au développement, étant entendu que la pauvreté et l'inégalité progressent même dans les économies de marché émergentes. UN ولا تزال كافة هذه البلدان بحاجة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية للاضطلاع بشتى الأغراض، مع مراعاة أن ثمة تزايدا في حالات الفقر والتفاوت حتى في الاقتصادات السوقية الجديدة.
    Les recettes viendraient s'ajouter à l'APD existante. UN وستكون الإيرادات إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية الموجودة
    Les recettes viendraient s'ajouter à l'APD existante. UN وستكون الإيرادات إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية الموجودة
    Les recettes viendraient s'ajouter à l'APD existante. UN وستكون الإيرادات إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية الموجودة
    Mobilise des ressources pour le Fonds mondial. Ces ressources proviennent des sociétés participantes et viennent s'ajouter à l'APD. UN تُجمع من خلالها أموال للصندوق العالمي ويأتي التمويل من الشركات المشاركة وهو إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية
    Les sources nouvelles devaient s'ajouter à l'APD et non pas la remplacer. UN وينبغي أن تضاف مصادر التمويل المبتكرة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية وأن لا تكون بديلاً لها.
    Cependant, il faut bien noter que ces ressources doivent s'ajouter à l'APD existante. UN ولكن من المهم كفالة أن تضاف هذه الموارد إلى المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية.
    Il a cependant été clarifié que les chiffres cités se rapportaient à l'APD et non à tous les types de financement. UN وكان الرد على ذلك أن الأرقام تشير إلى المساعدة الإنمائية الرسمية وليس إلى جميع أشكال التمويل.
    Il est important, en outre, que cette augmentation de l'aide soit complémentaire à l'APD. UN ومن المهم أن تكون هذه الزيادة في المساعدة إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ils ont relevé que les négociations de Doha et l'aide au commerce étaient complémentaires et ont souligné que l'aide au commerce devait être transparente et s'ajouter à l'aide publique au développement. UN وأشاروا إلى أن المعونة المقدمة من أجل التجارة أمر مكمل لجولة الدوحة ودعوا إلى أن تكون إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية وأن تتسم بالشفافية.
    Les dépenses d'aide publiques concernaient essentiellement l'annulation de la dette, bien que le Consensus de Monterrey dispose que cette mesure ne doit pas se substituer à l'aide publique au développement. UN وكان قدر كبير من إنفاق الدول على المعونة في شكل إلغاء للديون، على الرغم من اتفاق توافق آراء مونتريه على أن إلغاء الدين ينبغي أن يكون بالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nous espérons que ces Fonds d'investissement pour le climat s'ajouteront à l'aide publique au développement existante, dont les pays en développement ont si cruellement besoin pour atteindre les OMD. UN وأملنا أن يمثل إنشاء صندوقي الاستثمار في مجال المناخ تمويلا إضافيا إلى المساعدة الإنمائية الرسمية القائمة التي تحتاج إليها البلدان النامية حاجة ماسة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par ailleurs, le processus d'allégement de la dette n'est pas venu s'ajouter à l'aide publique au développement - malgré les promesses faites dans le cadre du Consensus de Monterrey - , et l'Aide publique au développement est en baisse. UN وفضلاً عن هذا، لم يمكن تخفيف عبء الديون بمثابة إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية كما وعد بذلك توافق آراء مونتيري، فقد بدأت المساعدة الإنمائية الرسمية في الانخفاض.
    Cela tient en partie au fait que de nombreux pays asiatiques se sont développés à un niveau tel qu'ils n'ont plus besoin de l'APD du Japon. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى أن بلدانا آسيوية كثيرة قد تطورت إلى حد لم تعد عنده بحاجة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية من اليابان.
    Rapport ressources < < de base > > système des Nations Unies et APD bilatérale UN نسبة الموارد (الأساسية) لمنظومة الأمم المتحدة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus