"إلى المشاركة النشطة" - Traduction Arabe en Français

    • à participer activement
        
    • une participation active
        
    • la participation active
        
    • au travail actif
        
    Ils se félicitent du processus préparatoire, de l'esprit dans lequel il se déroule et des efforts déployés pour assurer le succès de la Conférence du Caire et invitent à nouveau tous les Etats à participer activement à ce processus et à la formulation des recommandations, en y apportant une contribution constructive. UN ويرحبون بالعملية التحضيرية، وما تتسم به من روح وجهود تستهدف الوصول بمؤتمر القاهرة إلى نتيجة ناجحة، ويدعون جميع الدول، كذلك، إلى المشاركة النشطة والمساهمة البناءة في العملية وتوصياتها.
    Les États-Unis se réservent le droit de revenir sur ce point important de l'ordre du jour et sont prêts à participer activement aux consultations officieuses qui lui seront consacrées. UN وتحتفظ الولايات المتحدة بالحق في أن تتكلم مرة أخرى بشأن البند قيد النظر من بنود جدول اﻷعمال، وتتطلع إلى المشاركة النشطة في المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة البالغة اﻷهمية.
    Il a cherché à participer activement à toutes les phases des délibérations portant sur la politique de maintien de la paix, ainsi qu'à l'examen des questions opérationnelles se rapportant à sa participation. UN وقد سعت فيجي إلى المشاركة النشطة في جميع جوانب المناقشات المتعلقة بسياسات حفظ السلام، وفي المسائل العملياتية المتصلة بما تقدمه من مشاركة في حفظ السلام.
    L'objet de cette réunion était de susciter une participation active des femmes à l'élaboration d'un projet de nation plurielle et inclusive dans la justice sociale et l'équité, compte tenu des tendances universelles à la mondialisation. UN والغرض من هذا الاجتماع هو السعي إلى المشاركة النشطة للمرأة في بناء البلد التعددي والمقترح القائم على العدالة والمساواة، مع اﻷخذ في الاعتبار الاتجاه العالمي نحو العولمة.
    Elle a évoqué la participation active de la société civile et du secteur privé à la lutte contre la traite des personnes et à la protection des femmes et des enfants. UN وأشارت إلى المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص وحماية النساء والأطفال.
    Conformément à la pratique du Comité, parallèlement au travail actif des membres du Comité, d'autres organes conventionnels et mécanismes des Nations Unies, des organismes et organes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des experts indépendants ont été associés à l'élaboration de ces observations générales. UN 31 - وجرياً على عادة اللجنة، وبالإضافة إلى المشاركة النشطة من جانب أعضائها، تشارك جهات معنية أخرى من هيئات وآليات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، ووكالات وهيئات تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية وخبراء، في عملية صياغة التعليقات العامة.
    Il s'agira aussi d'inciter les institutions et les centres d'excellence de chaque région à participer activement à l'organisation d'activités relatives au renforcement des capacités, à la mise sur pied de réseaux et aux campagnes de diffusion et de sensibilisation. UN وسيدعو المشروع أيضا مؤسسات ومراكز الخبرة الرفيعة في كل منطقة إلى المشاركة النشطة في تنظيم أنشطة بناء القدرات، وإقامة الشبكات، والاضطلاع بأنشطة النشر والتوعية.
    L'intervenant a engagé la CNUCED à participer activement à ce processus préparatoire en vue de négociations qui commenceraient après la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC. UN ودعا ممثل إسبانيا الأونكتاد إلى المشاركة النشطة في هذه العملية التحضيرية بغية بدء المفاوضات عقب المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية.
    3. Invite toutes les parties concernées à participer activement à la conférence; UN 3- تدعو جميع الأطراف المعنية إلى المشاركة النشطة في المؤتمر؛
    3. Invite toutes les parties concernées à participer activement à cette conférence internationale; UN 3- تدعو جميع الأطراف المعنية إلى المشاركة النشطة في المؤتمر الدولي؛
    Elle exhorte en outre tous les Etats à participer activement aux efforts internationaux visant à assurer l'élimination complète des armes nucléaires et à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتدعو ماليزيا أيضاً جميع الدول إلى المشاركة النشطة في الجهود الدولية الرامية إلى اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية الكاملة وإقامة عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية " .
    6. Invite tous les membres et membres associés à participer activement au suivi et à l'évaluation des activités du Centre pour veiller à ce que ses activités ne fassent pas double emploi avec celles des autres institutions et organismes de la région; UN 6 - يدعو جميع الأعضاء والأعضاء المنتسبين إلى المشاركة النشطة في رصد وتقييم عمل المركز بغية كفالة عدم إزدواج أنشطته مع أنشطة المؤسسات والوكالات الأخرى في المنطقة؛
    6. Invite tous les membres et membres associés à participer activement au suivi et à l'évaluation des activités du Centre de formation pour veiller à ce que ses activités ne fassent pas double emploi avec celles des autres institutions et organismes de la région; UN 6 - يدعو جميع الأعضاء والأعضاء المنتسبين إلى المشاركة النشطة في رصد وتقييم عمل مركز التدريب بغية كفالة عدم إزدواج أنشطته مع أنشطة المؤسسات والوكالات الأخرى في المنطقة؛
    18. Note avec appréciation que la vingt-deuxième session du COMCEC se tiendra du 21 au 24 novembre 2006 à Istanbul, sous la présidence du chef de l'État de la Turquie, et invite les États membres à participer activement à cette session; UN 18 - يلاحظ أن الدورة الثانية والعشرين للكومسيك ستعقد خلال الفترة من 21 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في اسطنبول برئاسة رئيس الجمهورية التركية، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة النشطة في أشغالها.
    6. Invite tous les membres et membres associés à participer activement au suivi et à l'évaluation des activités du Centre de formation pour veiller à ce que ses activités ne fassent pas double emploi avec celles des autres institutions et organismes de la région ; UN 6 - يدعو جميع الأعضاء والأعضاء المنتسبين إلى المشاركة النشطة في رصد وتقييم عمل مركز التدريب بغية كفالة عدم ازدواج أنشطته مع أنشطة المؤسسات والوكالات الأخرى في المنطقة؛
    14. Invite les États Membres, tous les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et toutes les autres institutions et organisations intergouvernementales compétentes, en particulier les membres de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes, à participer activement à la Conférence et à ses préparatifs ; UN 14 - تدعو الدول الأعضاء وكافة الهيئات والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وسائر الوكالات والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، ولا سيما الأعضاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث، إلى المشاركة النشطة في المؤتمر وكذلك في عمليته التحضيرية؛
    Inviter l'OMS à participer activement aux travaux susmentionnés et à mener d'autres activités susceptibles d'aider la Conférence des Parties dans ses évaluations futures de la nécessité de continuer à utiliser du DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes. UN (ز) يدعو منظمة الصحة العالمية إلى المشاركة النشطة في الأعمال المشار إليها بعاليه والقيام بأنشطة أخـرى لدعم مـؤتمر الأطراف في عملية التقييم المستقبلي لاستمـرار الحاجة إلى دي.دي.تي في مكافحة الأمراض.
    Des investissements étrangers directs et des transferts de technologie positifs peuvent découler d'une participation active des pays industrialisés aux efforts visant à aider les pays les moins avancés, notamment en Afrique, à acquérir des capacités technologiques et à les étoffer en recourant à l'octroi de licences de technologie et à des avis d'experts. UN ويمكن أن يعود نجاح الاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى المشاركة النشطة من قبل البلدان الصناعية في مساعدة أقل البلدان نمواً، وخاصة في أفريقيا، على احتياز هذه التكنولوجيا، وتعزيزها لقدراتها التكنولوجية عن طريق إصدار التراخيص التكنولوجية وتقديم مشورة الخبراء.
    En guise de réponse aux conclusions, l'Instance permanente a préconisé une participation active des États Membres, des organismes des Nations Unies et des peuples autochtones à l'évaluation à mi-parcours de la deuxième Décennie. UN 70 - واستجابة لهذه الاستنتاجات، دعا المنتدى الدائم الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والشعوب الأصلية إلى المشاركة النشطة في تقييم منتصف المدة للعقد الثاني.
    72. Les ministres ont réitéré leur appui pour la prochaine Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud, en application des résolutions 62/209 et 63/233 de l'Assemblée générale, qui se tiendra à Nairobi (Kenya), et ils ont demandé une participation active à cette conférence. UN 72 - وكرر الوزراء الإعراب عن دعمهم لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي تقرر عملا بقراري الجمعية العامة 62/209 و 63/233، والمقرر عقده في نيروبي بكينيا، ودعوا إلى المشاركة النشطة في هذا المؤتمر.
    D'un autre côté, l'Andorre est très consciente que beaucoup d'initiatives substantielles de l'ONU ont besoin de la participation active des parlements afin qu'elles deviennent vraiment universelles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تدرك أندورا تـــمام اﻹدراك أن العديد من المبادرات الموضوعية التي تتخـــذها اﻷمم المتحدة تحتاج إلى المشاركة النشطة للبرلمانات إذا ما كان لها أن تصبح عالمية بحق.
    31. Conformément à la pratique du Comité, parallèlement au travail actif des membres du Comité, d'autres organes conventionnels et mécanismes des Nations Unies, des organismes et organes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des experts indépendants ont été associés à l'élaboration de ces observations générales. UN 31- وجرياً على عادة اللجنة، وبالإضافة إلى المشاركة النشطة من جانب أعضائها، تشارك جهات معنية أخرى من هيئات وآليات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، ووكالات وهيئات تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية وخبراء، في عملية صياغة التعليقات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus