Le Président invite le représentant du Soudan du Sud à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس ممثل جنوب السودان إلى المشاركة في هذه الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire, le Président a invité Mme Sandra Honoré, Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, à participer à la séance. | UN | ' ' ودعا الرئيس السيدة ساندرا أونوريه، الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، إلى المشاركة في هذه الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président invite les représentants du Soudan et du Soudan du Sud à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس ممثلَي جنوب السودان والسودان إلى المشاركة في هذه الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
La Présidente invite le représentant du Soudan du Sud et du Soudan à participer à cette séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس ممثلَي جنوب السودان والسودان إلى المشاركة في هذه الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
La Présidente invite les représentants de la Guinée, du Libéria et de Sierra Leone à participer à cette séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعت الرئيسة ممثلي سيراليون، وغينيا، وليبريا إلى المشاركة في هذه الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président (parle en arabe) : En vertu de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, j'invite les représentants de l'Argentine, du Canada, du Chili, de l'Espagne, du Guatemala, d'Haïti et de l'Uruguay à participer à la présente séance. | UN | الرئيس: وفقاً للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أدعو ممثلي الأرجنتين، إسبانيا، أوروغواي، شيلي، غواتيمالا، كندا، وهايتي إلى المشاركة في هذه الجلسة. |
257. le Comité a regretté que la Guinée n'ait pas répondu à l'invitation qu'il lui avait adressée de participer à sa réunion et de fournir les renseignements demandés. | UN | ٢٥٧ - وأعربت اللجنة عن أسفها ﻷن غينيا لم تستجب إلى دعوتها إلى المشاركة في هذه الجلسة وتوفير المعلومات ذات الصلة. |
Cinquante membres de l'Organisation des Nations Unies avaient été invités, à leur demande, à participer à cette réunion conformément aux dispositions de l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعي خمسون عضوا من أعضاء الأمم المتحدة، بناء على طلب منهم، إلى المشاركة في هذه الجلسة طبقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن. |
Le Président invite le représentant de l'Iraq à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس ممثل العراق إلى المشاركة في هذه الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président invite le représentant de la République centrafricaine à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى إلى المشاركة في هذه الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président invite M. Nickolay Mladenov, Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI), à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس السيد نيكولاي ملادينوف، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، إلى المشاركة في هذه الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président invite M. Jeffrey Feltman, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, et M. Jürgen Stock, Secrétaire général de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس السيد جيفري فيلتمان، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، والسيد يورغن ستوك، الأمين العام للإنتربول، إلى المشاركة في هذه الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Président invite Mme Valerie Amos, Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence, à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس السيدة فاليري آموس، وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، إلى المشاركة في هذه الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique établie, le Président a invité le représentant de l'État observateur du Saint-Siège auprès de l'Organisation à participer à la séance. | UN | " ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة المتبعة في هذا الشأن، دعا الرئيس ممثل دولة الكرسي الرسولي المراقبة لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في هذه الجلسة. |
Agissant en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, la Présidente a invité M. Carl Alexandre, Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, à participer à la séance. | UN | " ودعت الرئيسة السيد كارل ألكسندر، نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، إلى المشاركة في هذه الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, le Président a invité le représentant de la Délégation de l'Union européenne auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance. | UN | " ودعا الرئيس ممثل وفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في هذه الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Une fois encore, je voudrais vous dire à tous à quel point je vous suis reconnaissant de m'avoir invité à participer à cette séance. | UN | ومرة أخرى أود أن أعرب عن خالص تقديري لدعوتي إلى المشاركة في هذه الجلسة. |
La Partie qui les soumet peut être invitée à participer à cette séance. | UN | ويجوز دعوة الطرف مقدم هذه المعلومات إلى المشاركة في هذه الجلسة. |
Je voudrais également souhaiter la bienvenue aux représentants des États Membres, des organisations intergouvernementales et des mouvements de libération, ainsi qu'aux représentants d'organisations non gouvernementales, aux membres de la presse et à tous ceux qui ont accepté l'invitation du Comité à participer à cette séance solennelle. | UN | وأود أيضا أن أرحب بممثلي الدول اﻷعضاء والمنظمات المشتركة فيما بين الحكومات وحركات التحرير، وممثلي المنظمات غير الحكومية والصحفيين وجميع الذين قبلوا دعوة اللجنة إلى المشاركة في هذه الجلسة الرسمية. |
En vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, j'invite M. Mariano Fernández Amunategui, Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, à participer à la présente séance. | UN | وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أدعو السيد ماريانو فيرنانديز أموناتيغوي، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، إلى المشاركة في هذه الجلسة. |
260. le Comité a regretté que la Gambie n'ait pas répondu à l'invitation qu'il lui avait adressée de participer à sa réunion et de fournir les renseignements demandés. | UN | ٢٦٠ - وأعربت اللجنة عن أسفها ﻷن غامبيا لم تستجب إلى دعوتها إلى المشاركة في هذه الجلسة وتوفير المعلومات ذات الصلة. |
Cinquante membres de l'Organisation des Nations Unies avaient été invités, à leur demande, à participer à cette réunion conformément aux dispositions de l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعي خمسون عضوا من أعضاء الأمم المتحدة، بناء على طلب منهم إلى المشاركة في هذه الجلسة طبقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن. |