À sa 1039e séance plénière, le Conseil a aussi décidé de renvoyer l'examen de ce point aux consultations du Président. | UN | قرر المجلس، أيضاً في جلسته العامة 1039، إحالة مسألة النظر في هذا البند إلى المشاورات التي يجريها الرئيس. |
À sa 1039e séance plénière, le Conseil a aussi décidé de renvoyer l'examen de ce point aux consultations du Président. | UN | قرر المجلس، أيضاً في جلسته العامة 1039، إحالة مسألة النظر في هذا البند إلى المشاورات التي يجريها الرئيس. |
Le Conseil pourrait en renvoyer l'examen aux consultations de son président avec le Bureau et les coordonnateurs. | UN | وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذا البند إلى المشاورات التي سيُجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين. |
Sur la base des consultations que les facilitateurs ont menées, notamment sur le fait que le statu quo n'est pas une option viable et sur la nécessité de faire preuve de souplesse pour avancer dans le processus de réforme, ils ont proposé ce qui a été décrit comme une approche intermédiaire ou de transition. | UN | واستنادا إلى المشاورات التي أجراها الميسران، خاصة من حيث أن الوضع القائم لم يعد خيارا، وأن التحلي بالمرونة مطلوب لتحريك عملية الإصلاح، فقد اقترحا ما صار يشار إليه بالنهج الوسيط أو الانتقالي. |
d) Le Président rencontrerait régulièrement les trois viceprésidents pour suivre les progrès réalisés et en rendre compte à ses consultations mensuelles. | UN | (د) يعقد الرئيس اجتماعات منتظمة مع نواب الرئيس الثلاثة من أجل استعراض التقدم المحرز وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المشاورات التي يجريها شهرياً. |
En plus des consultations qui se tiennent ici à New York, nos capitales doivent s'impliquer au niveau politique le plus élevé pour obtenir les résultats nécessaires. | UN | وإضافة إلى المشاورات التي تجري هنا في نيويورك، يجب أن تشترك عواصمنا على أرفع المستويات السياسية تحقيقا للنتائج المطلوبة. |
Le Conseil pourrait en renvoyer l'examen aux consultations de son président avec le Bureau et les coordonnateurs. | UN | وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذا البند إلى المشاورات التي سيجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين. |
Le Conseil pourrait en renvoyer l'examen aux consultations de son président avec le Bureau et les coordonnateurs. | UN | وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذا البند إلى المشاورات التي سيُجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين. |
Le Conseil pourrait le renvoyer aux consultations de son président avec le Bureau et les coordonnateurs, pour examen. | UN | وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذه المسألة إلى المشاورات التي سيجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين. |
Le Conseil décide de renvoyer l'examen de ce point de l'ordre du jour aux consultations du Président avec le Bureau et les coordonnateurs. | UN | قرر المجلس إحالة النظر في هذا البند إلى المشاورات التي يجريها الرئيس مع المكتب والمنسقين. |
10. À la même séance, le Conseil a décidé de renvoyer ce point aux consultations de la Présidente du Conseil. | UN | 10 - في الجلسة نفسها، قرر المجلس إحالة هذا البند إلى المشاورات التي يجريها رئيس المجلس. |
10. À la même séance, le Conseil a décidé de renvoyer ce point aux consultations de la Présidente du Conseil. | UN | 10 - في الجلسة نفسها، قرر المجلس إحالة هذا البند إلى المشاورات التي يجريها رئيس المجلس. |
Le Conseil pourrait en renvoyer l'examen aux consultations de son président avec le Bureau et les coordonnateurs. | UN | وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذه المسألة إلى المشاورات التي سيجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين. |
Le Conseil pourrait en renvoyer l'examen aux consultations de son président avec le Bureau et les coordonnateurs. | UN | وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذه المسألة إلى المشاورات التي سيجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين. |
130. À la même séance, le Conseil a décidé de renvoyer ce point aux consultations du Président du Conseil. | UN | 130- في الجلسة نفسها، قرر المجلس إحالة هذا البند إلى المشاورات التي يجريها رئيس المجلس. |
Le Conseil pourrait en renvoyer l'examen aux consultations de son président avec le Bureau et les coordonnateurs. | UN | وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذه المسألة إلى المشاورات التي سيجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين. |
Le Conseil pourrait en renvoyer l'examen aux consultations de son président avec le Bureau et les coordonnateurs. | UN | وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذا البند إلى المشاورات التي سيجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين. |
23. L'Autriche a pris note des consultations que Saint-Vincent-et-les Grenadines avait entreprises avec la société civile lors de la préparation de son rapport national. | UN | 23- وأشارت النمسا إلى المشاورات التي أجرتها سانت فنسنت وجزر غرينادين مع المجتمع المدني في إعداد تقريرها الوطني. |
d) Le Président rencontrerait régulièrement les trois vice-présidents pour suivre les progrès réalisés et en rendre compte à ses consultations mensuelles. 6. Suite donnée au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok | UN | (د) يعقد الرئيس اجتماعات منتظمة مع نواب الرئيس الثلاثة من أجل استعراض التقدم المحرز وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المشاورات التي يجريها شهرياً. |
En raison de ce qui précède et sur la base des consultations qui se tiendront au Groupe de travail à composition non limitée, nous espérons que le Groupe de travail élaborera un cadre définissant les objectifs, les principes directeurs et les conditions des négociations intergouvernementales que mènera l'Assemblée générale en séance plénière informelle. | UN | وسعيا إلى ذلك واستنادا إلى المشاورات التي ستجرى على صعيد الفريق العامل، نتوقع أن يضع الفريق العامل إطارا يحدد الأهداف والمبادئ التوجيهية والشروط التي ستجرى وفقها المفاوضات الحكومية الدولية في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة. |
Ce texte devrait s'appuyer sur les consultations qu'il aura tenues avec les délégations et sur les contributions des trois grandes commissions. | UN | وينبغي أن يستند في هذا إلى المشاورات التي يجريها مع الوفود وإلى المدخلات المقدمة من اللجان الرئيسية الثلاث. |
Au vu des consultations qu'il a conduites, il semble qu'il soit généralement admis que la question devrait également demeurer à l'ordre du jour de la Conférence d'examen. | UN | واستناداً إلى المشاورات التي أجراها، تبين وجود تفاهم عام على ضرورة إبقاء المسألة في جدول أعمال المؤتمر الاستعراضي أيضاً. |
Du fait de la diversité des questions et des problèmes relatifs au transport en transit, le processus de décision gouvernemental devrait avoir un effet bénéfique sur des consultations interministérielles. | UN | ويجب أن تستند المقررات التي تتخذها الحكومات إلى المشاورات التي تجري فيما بين الوزارات نظراً لتنوع قضايا النقل العابر ومشكلاته. |