"إلى المعاهدة أو" - Traduction Arabe en Français

    • au traité ou
        
    • à un traité ou
        
    • au TNP et
        
    • au Traité ni
        
    L’interprétation vise à clarifier le sens et la portée que l’auteur, État ou organisation internationale, attribue unilatéralement au traité ou à certaines de ses dispositions. UN ويرمي التفسير إلى توضيح المعنى أو المدى الذي يعطيه صاحب التفسير، سواء كان دولة أو منظمة دولية، من جانب واحد، إلى المعاهدة أو إلى البعض من أحكامها.
    Le refus d'Israël d'adhérer au traité ou de soumettre ses installations nucléaires au contrôle de l'AIEA continue à justifier l'acquisition et la détention d'armes nucléaires par d'autres pays. UN واسترسل قائلا إن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة أو إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال يوفر أساساً منطقيا لبلدان أخرى لاقتناء وحيازة أسلحة نووية.
    :: la qualification d'une déclaration unilatérale comme déclaration interprétative dépend de la question de savoir si elle a pour objet de préciser ou de clarifier le sens ou la portée que son auteur attribue au traité ou à certaines de ses dispositions. UN :: يتوقف تصنيف الإعلان الانفرادي بأنه إعلان تفسيري على ما إذا كان هدفه تحديد أو توضيح المعنى أو النطاق الذي ينسبه مقدّم الإعلان إلى المعاهدة أو إلى أحكام معينة من أحكامها.
    L'expression < < déclaration interprétative > > s'entend d'une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, faite par un État ou par une organisation internationale, par laquelle cet État ou cette organisation vise à préciser ou à clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue à un traité ou à certaines de ses dispositions. UN يعني الإعلان التفسيري إعلاناً انفرادياً، أياً كانت صيغته أو تسميته، صادراً عن دولة أو منظمة دولية وتهدف منه هذه الدولة أو هذه المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة المصدرة للإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض من أحكامها
    Elle devra décider des mesures spécifiques à prendre durant le cycle d'examen suivant, compte tenu du fait qu'Israël n'a pas progressé dans son adhésion au TNP et la soumission de ses installations nucléaires aux garanties intégrales. UN وعلى المؤتمر أن يقرر الإجراءات المحددة التي يتعين اتخاذها في دورة الاستعراض التالية، في ضوء عدم تحقيق إسرائيل أي تقدم من جانبها في الانضمام إلى المعاهدة أو في إخضاع مرافقها النووية للضمانات الشاملة.
    Israël, unique État de la région qui n'a ni adhéré au Traité ni exprimé son intention de le faire, devrait en devenir partie sans plus tarder, placer ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA et se conformer au Traité. UN وينبغي لإسرائيل، الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة أو لم تعرب عن عزمها القيام بذلك، أن تصبح طرفاً دون تباطؤ، وأن تخضع مرافقها النووية تحت مظلة الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تمتثل للمعاهدة.
    - la qualification d'une déclaration unilatérale comme déclaration interprétative dépend de la question de savoir si elle a pour objet de préciser ou de clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue au traité ou à certaines de ses dispositions. UN - يتوقف تصنيف الإعلان الانفرادي بأنه إعلان تفسيري على مسألة معرفة ما إذا كان هدفه تحديد أو توضيح المعنى أو النطاق الذي ينسبه مقدّم الإعلان إلى المعاهدة أو إلى أحكام معينة من أحكامها.
    La qualification d’une déclaration unilatérale comme déclaration interprétative dépend uniquement de la question de savoir si elle a pour objet de préciser ou de clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue au traité ou à certaines de ses dispositions.] UN إن تصنيف إعلان انفرادي كإعلان تفسيري يتوقف فحسب على تحديد ما إذا كان يرمي إلى إيضاح المعنى أو النطاق الذي يعزوه صاحب اﻹعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها[.
    Alors que les États arabes ont présenté plusieurs initiatives visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, Israël persiste dans son refus d'adhérer au traité ou de placer ses installations nucléaires sous le régime des garanties généralisées de l'AIEA. UN وفي حين اتخذت الدول العربية عدة مبادرات لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإن إسرائيل واصلت رفضها الانضمام إلى المعاهدة أو إخضاع مرافقها لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israël persiste dans son refus d'accéder au traité ou de soumettre ses installations nucléaires à l'inspection, et certains États considèrent que le conflit arabo-israélien justifie cette politique. UN وتواصل إسرائيل رفضها الانضمام إلى المعاهدة أو إخضاع منشآتها النووية للتفتيش، وتعتقد بعض الدول أن الصراع العربي - الإسرائيلي يبرر تلك السياسة.
    Alors que les réserves visent à modifier, sinon le texte du traité, du moins les effets juridiques de ses dispositions, les déclarations interprétatives se bornent en principe à préciser le sens et la portée que leur auteur attribue au traité ou à certaines de ses dispositions. UN فبينما تهدف التحفظات إلى إجراء تعديل، إن لم يكن في نص المعاهدة، فعلى الأقل في أثرها القانوني، فإن الإعلانات التفسيرية تقتصر من حيث المبدأ على تحديد المعنى والنطاق اللذين تسندهما الجهة المصدرة للإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها.
    :: D'une part que les unes et les autres se caractérisent par l'objectif visé par leur auteur: exclusion ou modification de l'effet juridique de certaines dispositions du traité dans leur application à leur auteur dans le premier cas, précision ou clarification du sens ou de la portée que le déclarant attribue au traité ou à certaines de ses dispositions dans le second; UN :: من جهة، يصطبغ طابع التحفظات والإعلانات التفسيرية بالهدف الذي ترمي إليه الجهة التي تصدرها: أي استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة عند تطبيقها على الجهة التي تصدر التحفظ، وتحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة التي تصدر الإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها؛
    Il réitère la grande préoccupation que l'intransigeance d'Israël et son refus constant d'adhérer au traité ou d'exprimer son intention de le faire et de soumettre ses installations nucléaires à des contrôles internationaux, de même que l'indifférence internationale au fait qu'Israël ne met pas les résolutions internationales en œuvre, causent à son pays. UN وأعاد تأكيد قلق بلاده البالغ إزاء تصلُّب إسرائيل ورفضها المستمر الانضمام إلى المعاهدة أو الإعلان عن عزمها القيام بذلك وإخضاع منشآتها النووية إلى الضوابط الدولية وبشأن اللامبالاة الدولية إزاء إخفاق إسرائيل في تنفيذ القرارات الدولية.
    Israël demeure le seul État du Moyen-Orient qui n'a pas accédé au traité ou placé ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA, et il n'y a aucun progrès tangible vers la mise en œuvre de la résolution de 1995 ou vers l'établissement de la zone exempte d'armes nucléaires envisagée. UN وأشار إلى أن إسرائيل لا تزال هي الدولة الوحيدة في منطقة الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى المعاهدة أو لم تجعل مرافقها النووية خاضعة للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما أنه لم يتحقق تقدم ملموس في اتجاه تنفيذ القرار 1995 أو إقامة المنطقة المرتآة الخالية من الأسلحة النووية.
    L'expression “déclaration interprétative” s'entend d'une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, faite par un État ou par une organisation internationale, par laquelle cet État ou cette organisation vise à préciser ou à clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue au traité ou à certaines de ses dispositions. UN " تعني عبارة " اﻹعلان التفسيري " إعلانا انفراديا أيا كانت صيغته أو تسميته صادرا عن دولة أو منظمة دولية تهدف منه تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تعزوه الجهة المصدرة لﻹعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها.
    1.3.0 bis La qualification d’une déclaration unilatérale comme déclaration interprétative dépend uniquement de la question de savoir si elle a pour objet de préciser ou de clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue au traité ou à certaines de ses dispositions. UN " ١-٣-٠ مكررة إن تصنيف إعلان إنفرادي كإعلان تفسيري يتوقف فحسب على تحديد ما إذا كان يرمي إلى إيضاح المعنى أو النطاق الذي يعزوه صاحب اﻹعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها " .
    L’expression «déclaration interprétative» s’entend d’une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, faite par un État ou par une organisation internationale, par laquelle cet État ou cette organisation vise à préciser ou à clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue au traité ou à certaines de ses dispositions. UN تعني عبارة " اﻹعلان التفسيري " إعلانا انفراديا أيا كانت صيغته أو تسميته صادرا عن دولة أو منظمة دولية تهدف منه تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تعزوه الجهة المصدرة لﻹعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها.
    L'expression < < déclaration interprétative > > s'entend d'une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, faite par un État ou par une organisation internationale, par laquelle cet État ou cette organisation vise à préciser ou à clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue à un traité ou à certaines de ses dispositions. UN يعني الإعلان التفسيري إعلاناً انفرادياً، أياً كانت صيغته أو تسميته، صادراً عن دولة أو منظمة دولية وتهدف منه هذه الدولة أو هذه المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة المصدرة للإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض من أحكامها.
    L'expression < < déclaration interprétative > > s'entend d'une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, faite par un État ou par une organisation internationale, par laquelle cet État ou cette organisation vise à préciser ou à clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue à un traité ou à certaines de ses dispositions. UN يعني الإعلان التفسيري إعلاناً انفرادياً، أياً كانت صيغته أو تسميته، صادراً عن دولة أو منظمة دولية وتهدف منه هذه الدولة أو هذه المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة المصدرة للإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض من أحكامها.
    L'expression < < déclaration interprétative > > s'entend d'une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, faite par un État ou par une organisation internationale, par laquelle cet État ou cette organisation vise à préciser ou à clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue à un traité ou à certaines de ses dispositions. UN يعني " الإعلان التفسيري " إعلاناً انفرادياً، أياً كانت صيغته أو تسميته، صادراً عن دولة أو منظمة دولية وتهدف منه هذه الدولة أو هذه المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة المصدرة للإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض من أحكامها.
    La Conférence devrait, étant donné qu'Israël n'a pas progressé dans son adhésion au TNP et la soumission de ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA, adopter un document dans lequel les États parties s'engageraient à prendre des mesures précises lors du cycle d'examen à venir. UN 11 - وعلى المؤتمر أن يتخذ تعهداً من الدول الأطراف يتعلق بالإجراءات المحددة المتوجب اتخاذها خلال الدورة الاستعراضية القادمة مع الأخذ في الاعتبار انعدام التقدم من جانب إسرائيل نحو الانضمام إلى المعاهدة أو وضع مرافقها النووية تحت الضمانات الشاملة .
    La Conférence devrait, étant donné qu'Israël n'a pas progressé dans son adhésion au TNP et la soumission de ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA, adopter un document dans lequel les États parties s'engageraient à prendre des mesures précises lors du cycle d'examen à venir. UN 11 - وعلى المؤتمر أن يتخذ تعهداً من الدول الأطراف يتعلق بالإجراءات المحددة المتوجب اتخاذها خلال الدورة الاستعراضية القادمة مع الأخذ في الاعتبار انعدام التقدم من جانب إسرائيل نحو الانضمام إلى المعاهدة أو وضع مرافقها النووية تحت الضمانات الشاملة .
    Israël, unique État de la région qui n'a ni adhéré au Traité ni exprimé son intention de le faire, devrait en devenir partie sans plus tarder, placer ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA et se conformer au Traité. UN وينبغي لإسرائيل، الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة أو لم تعرب عن عزمها القيام بذلك، أن تصبح طرفاً دون تباطؤ، وأن تخضع مرافقها النووية تحت مظلة الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تمتثل للمعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus