Les données obtenues dans le cadre de cette étude ont été transmises à l'Institut national angolais pour l'enlèvement des obstacles et des engins explosifs. | UN | وقد عهد بالبيانات التي تمخضت عنها الدراسة الاستقصائية إلى المعهد الوطني لإزالة الأجهزة المتفجرة. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui à l'Institut national de la statistique au Rwanda | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تقديم الدعم إلى المعهد الوطني للإحصاءات في رواندا |
À peu près la moitié des différents États fournissent des statistiques sur la santé à l'Institut national de la statistique. | UN | وأضافت أن نحو نصف الولايات كل على حدة يقدم إحصاءات صحية إلى المعهد الوطني للإحصاءات. |
Des échantillons ont néanmoins été prélevés et envoyés à l'Institut national médico-légal iraquien pour y être analysés. | UN | ومع ذلك، أُخذت عينات وأُرسلت إلى المعهد الوطني للتحليل الجنائي في العراق لتحليلها. |
Au Pérou, une Commission multisectorielle a été instaurée pour surveiller la mise en œuvre de la Loi nationale et du Plan 2006-2010 d'égalité des chances entre femmes et hommes, avec la participation de nombreux ministères et de l'Institut national des statistiques et de l'information. | UN | وفي بيرو، شُكّلت لجنة متعددة القطاعات معنية برصد القانون والخطة الوطنيين لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2006-2010، وذلك بمشاركة العديد من الوزارات، إضافة إلى المعهد الوطني للإحصاءات والإعلام. |
Au début de 1997, ce programme doit être transféré à l'Institut national angolais pour l'enlèvement des engins explosifs, qui bénéficiera de l'appui technique du Département des affaires humanitaires du Secrétariat et du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ومن المتوقع أن يُنقل هذا البرنامج، في مطلع عام ١٩٩٧، إلى المعهد الوطني ﻹزالة الذخائر غير المنفجرة، بدعم تقني من إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les mines conservées sont utilisées par les Forces armées angolaises à des fins de mise au point et de formation, et des mines utilisées à des fins de formation ont été fournies à l'Institut national de déminage et à divers autres intervenants dans la lutte antimines. | UN | وتستخدم القوات المسلحة الأنغولية الألغام المحتفظ بها لأغراض التنمية والتدريب، كما قُدمت ألغام لأغراض التثقيف إلى المعهد الوطني لإزالة الألغام وجهات أخرى مختلفة معنية بإزالة الألغام. |
En ce qui concerne les enquêtes spécifiques, le bureau de pays du FNUAP au Venezuela a fourni un appui en ressources humaines à l'Institut national de la statistique en vue de la conception technique d'une enquête sur la jeunesse. | UN | وفيما يختص بالمسوح المعينة، قدم المكتب القطري للصندوق في فنزويلا دعماً بالموارد البشرية إلى المعهد الوطني للإحصاء، فيما يختص بالتصميم الفني لمسح يتناول قطاع الشباب. |
En octobre 1994, les centres de formation de Belgique et des Pays-Bas ont été transférés respectivement à l'Institut national de statistique et d'économie appliquée à Rabat (Maroc) et à l'Université du Botswana, à Gaborone. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، جرى نقل المركزين التدريبيين لبلجيكا وهولندا، على التوالي، إلى المعهد الوطني لﻹحصاء والاقتصاد التطبيقي في الرباط، بالمغرب، وإلى جامعة بوتسوانا في غابيرون. |
Mme Tavares da Silva est heureuse de constater l'aide offerte à l'Institut national de la femme, et demande des précisions sur le statut de l'Institut au sein du Ministère du développement social. | UN | 15 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إنه يسعدها أن تلاحظ الدعم المقدم إلى المعهد الوطني للمرأة، وطلبت توضيحات بشأن مركز المعهد داخل وزارة التنمية الاجتماعية. |
J'ordonne, par la même occasion, à l'Institut national de statistiques d'établir, dans les meilleurs délais, les cartes d'électeur avec au moins deux mentions spécifiques : la photo d'identité et l'empreinte digitale du titulaire. | UN | ثالثا - أصدر في الوقت ذاته أوامري إلى المعهد الوطني للإحصاء بأن يعد في أفضل وقت ممكن بطاقات الانتخاب على أن تتضمن شيئين محددين على الأقل: صورة ضوئية لتحديد شخصية حاملها، وبصمته. |
De plus, 26 rapports sur les besoins et l'utilisation de l'espace territorial ont été préparés et remis à l'Institut national de réforme agricole en vue de l'adjudication de titres fonciers Des populations paysannes, autochtones, originaires et interculturelles situées sur 118 540 hectares dans les départements de Pando, Santa Cruz, Beni et La Paz ont présenté 45 requêtes. | UN | وجرى أيضا إعداد 26 تقريرا قُدمت إلى المعهد الوطني للإصلاح الزراعي بشأن ضرورة واستخدام الحيز الإقليمي لإصدار شهادات ملكيته. وجرى تقديم 45 طلبا من الشعوب الريفية والأصلية والقبلية والمتعددة الثقافات تتعلق بـ 540 118 هكتارا في مقاطعات باندو وسانتا كروس وبيني ولا باس. |
L'assistance technique dispensée par l'Institut national de la femme à l'Institut national de formation professionnelle du Centre (CENFA) du département de la Paz a permis d'admettre des femmes dans ce centre qui, jusqu'en 1994, était réservé exclusivement aux hommes. | UN | 97 - وقد أمكن، من خلال المساعدة التقنية المقدمة من المعهد الوطني للمرأة إلى المعهد الوطني للتدريب المهني والمركز الوطني للتدريب الزراعي في مقاطعة لا باس، إدماج المرأة في هذا المركز، وهو وضع كان قبل عام 1994 مقصورا على الرجل وحده. |
Le laboratoire, qui avait obtenu un résultat positif par la méthode ELISA, envoya les prélèvements à l'Institut national de santé pour confirmation, mais compte tenu de l'imminence de la date de l'accouchement, les médecins communiquèrent les résultats du test ELISA à la patiente avant d'en avoir reçu la confirmation. | UN | وبعد الفحوص الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية التي تجري لجميع الحوامل، أُحيلت إلى المختبر بوصفها حالة " إيجابية " ، وأرسلت الاختبارات إلى المعهد الوطني للصحة لتأكيدها، ونظرا لقرب موعد الولادة أبلغ الأطباء نتائج الاختبارات قبل التأكد منها. |
n) Attribution à l'Institut national de l'évaluation et de la qualité du système éducatif de la fonction d'évaluation du système, avec pour tâche le diagnostic de son fonctionnement ; | UN | ومنح مديري المؤسسات الرسمية معاملة خاصة في عملية الاختيار والتعيين؛ (ن) إسناد مهمة تقييم النظام التعليمي إلى المعهد الوطني للجودة والتقييم لمعرفة حسن أداء النظام؛ |
Le Premier Ministre a demandé aux administrations, par circulaire en date du 8 mars 2000, d'adapter leurs appareils statistiques pour améliorer la connaissance de la situation respective des hommes et des femmes et a confié à l'Institut national de la statistique et des études économiques (INSEE) la coordination de ces travaux. | UN | طلب رئيس الوزراء من المقاطعات في تعميم مؤرخ 8 آذار/مارس 2000 تكييف أجهزتها الإحصائية لتحسين معرفة الحالة فيما يتعلق بالرجل والمرأة، وعهد إلى المعهد الوطني للإحصاء وللدراسات الاقتصادية بمهمة تنسيق هذه الأعمال. |
347. Le Ministère, par Décret exécutif N° 417 du 6 juillet 1997, met en place l'organisation de la formation paysanne, telle qu'elle est définie dans la Loi de développement agraire, confiant à l'Institut national de formation paysanne (INCCA), après restructuration, la direction et la coordination de la formation paysanne dans le pays. | UN | 347- ووضعت الوزارة بالمرسوم التشريعي 417 المؤرخ 10 تموز/يوليه 1997، إطارا لتدريب المزارعين مثلما حدده قانون التنمية الزراعية، حيث أوكلت إلى المعهد الوطني لتدريب المزارعين، الذي أُعيدت هيكلته، مهمة إدارة تدريب المزارعين وتنسيقه في البلاد. |
Le 10 mai 1996, à la demande du Comité de l'unité paysanne (CUC), le gouverneur de Quetzaltenango, Aristídes Vielman, a créé une commission chargée de demander à l'Institut national de transformation agraire (INTA) des terres pour y réinstaller 200 familles expulsées de l'exploitation Cristina, à Costa Cuca. | UN | وفي ٠١ أيار/مايو ٦٩٩١، قام أريستيدس فيلمان، حاكم كتسالتينانغو، استجابة لطلب لجنة اتحاد الفلاحين، بتشكيل لجنة تطلب إلى المعهد الوطني للتحول الزراعي قطعة أرض لتوطين ٠٠٢ أسرة أُجليت عن مزرعة كريستينا في كوستاكوكا. |
Le débat a tout d'abord porté sur les utilisateurs de cette technologie; à l'instar de l'Institut national italien de statistique (ISTAT), des pays comme le Kosovo et la Bosnie ont adhéré à ce système. | UN | 24 - استُهل النقاش بمناقشة تتصل بمستعملي التكنولوجيا؛ وإضافة إلى المعهد الوطني الإيطالي للإحصاءات، انضمت بلدان مثل كوسوفو والبوسنة إلى هذا النظام. |
En vertu de la législation, le dépistage et le traitement des patients atteints de ces maladies infectieuses relèvent de l'autorité de l'Institut national des pathologies dermatologiques et sexuellement transmissibles et de l'Institut de traitement de la peau et des maladies sexuellement transmissibles. | UN | ووفقاً للتشريع، تعود صلاحية تتبُّع ومعالجة المرضى المصابين بهذه الأمراض المعدية إلى المعهد الوطني للأمراض الجلدية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومعهد معالجة الجلد والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |