"إلى المعوقين" - Traduction Arabe en Français

    • aux handicapés
        
    • aux personnes handicapées
        
    • les handicapés
        
    • les personnes handicapées
        
    • aux personnes souffrant d'un handicap
        
    • les personnes souffrant d'un handicap
        
    • des handicapés
        
    Il en va de même pour l'aide aux handicapés. UN ويصدق الشيء نفسه على المعونة التي تقدم إلى المعوقين.
    Cette association constituera un réseau grâce auquel il pourra plus facilement venir en aide aux handicapés nécessiteux. UN وسوف يقيم اﻹتحاد شبكة تتيح لﻷنروا القدرة على تقديم المساعدة إلى المعوقين المعوزين.
    Il a également participé à la création de 14 centres communautaires de rééducation qui offrent leurs services aux personnes handicapées et à leur famille. UN وساعدت كذلك في إنشاء ١٤ مركزا لاعادة التأهيل في المجتمعات المحلية التي تقدم خدمات إلى المعوقين وأسرهم.
    La priorité est donnée aux personnes handicapées et aux entreprises employant un grand nombre de femmes. UN وتُعطى الأولوية بصورة خاصة إلى المعوقين وإلى المشاريع التي تستخدم عددا كبيرا من العاملات.
    Plusieurs organisations humanitaires s'emploient à aider les handicapés et à promouvoir les droits des femmes et des enfants. UN ويشارك مختلف هذه الوكالات في تقديم المساعدة إلى المعوقين وفي تعزيز حقوق النساء والأطفال.
    Il pouvait également permettre d'atteindre un public plus large, tel que les personnes handicapées. UN وهي تتيح الفرص أيضا للوصول إلى جمهور أوسع، مثل الوصول مثلا إلى المعوقين.
    5. Le Pacte ne fait pas expressément référence aux personnes souffrant d'un handicap. UN ٥- ولا يشير العهد صراحة إلى المعوقين.
    Essentiellement, envisager l'invalidité dans l'optique des droits de l'homme revient à considérer les personnes souffrant d'un handicap comme des sujets et non plus comme des objets. UN ومن حيث الجوهر فإن المنظور القائم على حقوق الإنسان بشأن الإعاقة يعني النظر إلى المعوقين على أنهم أشخاص وليسوا أشياء.
    Les sept centres de réadaptation communautaire ont fourni des services de réadaptation de base et des services à domicile aux handicapés. UN وقدمت مراكز التأهيل المجتمعي السبعة خدمات التأهيل والتواصل إلى المعوقين.
    Enfin, et en vue de compléter le premier rapport à ce propos, la Belgique souhaite exposer sa politique sociale en matière d'aide aux handicapés. UN أخيراً، وتكملة للتقرير اﻷولي في هذا الصدد، ترغب بلجيكا في عرض السياسة الاجتماعية التي تتبعها في ميدان المساعدة المقدمة إلى المعوقين.
    L'aide apportée aux handicapés, aux aveugles et aux analphabètes devrait être indépendante. UN وينبغي أن تكون المساعدة المقدمة إلى المعوقين أو المكفوفين أو اﻷميين مساعدة مستقلة.
    L'Etat, par l'intermédiaire de ses organismes, offrira aux handicapés, dans la mesure où eux-mêmes, les personnes dont ils dépendent et les organismes sociaux dont ils relèvent ne sont pas en mesure de le faire, les prestations ci-après : UN على الدولة أن تقدم، من خلال وكالاتها، الخدمات التالية إلى المعوقين بقدر ما يكونون هم أنفسهم واﻷشخاص الذين يعتمدون عليهم وهيئات الرعاية الاجتماعية التي ينتمون اليها غير قادرين على القيام بذلك:
    Ces derniers temps, l'attention se tourne davantage vers le vieillissement de la population de nombreux pays qui pourrait avoir des répercussions économiques et sociales importantes sur de nombreux plans, notamment les retraites, l'effectif de la population active, les soins médicaux, l'aide aux handicapés, la structure de la famille et l'habitat. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أولي اهتمام متزايد لشيخوخة السكان في عدد كبير من البلدان. ومن المعتقــد أن هذا الاتجاه الديموغرافي له نتائج اقتصادية واجتماعية هامة على عدد كبير من المجالات، لا سيما المعاشات التقاعدية وحجم القوة العاملة والرعاية الطبية والخدمات الموجهة إلى المعوقين وهيكل اﻷسرة وأنماط اﻹقامة.
    La République tchèque a indiqué que ses rapports sur la mise en œuvre des autres instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme ne faisaient pas expressément référence aux personnes handicapées. UN وأفادت الجمهورية التشيكية بأن تقاريرها عن تنفيذ بقية صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لا تشير بوضوح إلى المعوقين.
    Rares sont encore les États qui font référence aux personnes handicapées dans leurs rapports périodiques au Comité des droits de l'homme. UN والإشارات إلى المعوقين في التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ما زالت هامشية.
    En outre, les références aux personnes handicapées demeurent extrêmement succinctes. UN وعلاوة على هذا، ما زالت الإشارات إلى المعوقين مقتضبة للغاية.
    Les médias devraient être encouragés à rendre leurs services accessibles aux personnes handicapées. UN وينبغي تشجيع وسائل اﻹعلام على تيسير وصول خدماتها إلى المعوقين.
    Dans ce contexte, je voudrais mettre particulièrement l'accent sur les Jeux olympiques spéciaux et sur leur fonction incontestablement positive pour les handicapés. UN وفــي هــذا السياق، أود أن أؤكد بصفة خاصة على الدورات اﻷوليمبية الخاصة ووظيفتها القيمة بالنسبة إلى المعوقين.
    Le Cameroun note avec satisfaction que le terme < < handicapés > > est désormais utilisé pour qualifier les handicapés de tout âge et désigne dans tous les cas les femmes et les hommes souffrant d'un handicap. UN وتلاحظ الكاميرون مع التقدير أن مصطلح `المعوقون ' يُستخدم حاليا لوصف الأشخاص المعوقين من جميع الأعمار وأنه يشير بصورة منهجية إلى المعوقين والمعوقات.
    La seule disposition visant spécifiquement les personnes handicapées dans le cadre de la politique du logement consiste à accorder la priorité aux handicapés physiques pour l'obtention de logements situés au rez—de—chaussée des bâtiments. UN ويتمثل اﻹجراء الوحيد الذي يستهدف المعوقين في إطار سياسة السكن في إيلاء اﻷولوية إلى المعوقين بدنياً من أجل الحصول على مساكن واقعة في الطابق اﻷرضي من المباني.
    5. Le Pacte ne fait pas expressément référence aux personnes souffrant d'un handicap. UN ٥- ولا يشير العهد صراحة إلى المعوقين.
    28. Les plans de sécurité sociale et de maintien des revenus revêtent une importance particulière pour les personnes souffrant d'un handicap. UN ٨٢- لنظم الضمان الاجتماعي والمحافظة على الدخل أهمية خاصة بالنسبة إلى المعوقين.
    Le programme prévoit de consacrer 2 % de son activité à des handicapés. UN وينظر البرنامج في توجيه 2 في المائة من اهتمامه إلى المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus